Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. | UN | وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي. |
Funciona con carácter experimental y está infradotada de recursos; se halla situada en Kabul y su personal son funcionarias policiales. | UN | والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات. |
Aunque hoy día ya esté en marcha una parte apreciable del sistema sísmico contemplado, debe ponerse de relieve que se trata de un sistema experimental y que es necesario mejorar algunos de sus componentes. | UN | وحتى إذا كان جزء هام من النظام السيزمي المعتزم يعمل حالياً، يجب التشديد على أنه نظام تجريبي وأنه يجب تحسين بعض عناصره. |
a) El OSACT y el OSE tomaron nota del informe actualizado sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental y de la recopilación de las comunicaciones de las Partes contenida en los documentos FCCC/SB/1999/INF.1 y FCCC/SB/1999/MISC.1 y Add.1; | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير المستوفى عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وبتجميع البيانات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثائق FCCC/SB/1999/INF.1 وFCCC/SB/1999/MISC.1 وAdd.1؛ |
Dado que la Conferencia realiza un examen anual de la etapa experimental, se deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de esa etapa, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. | UN | ولما كان المؤتمر يستعرض المرحلة التجريبية سنويا، فإنه ينبغي أن يراعي ضرورة أن يجرى في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد استعراض شامل للمرحلة بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة التجريبية وكيفية التقدم بعدها. |
f) El OSACT y el OSE invitaron a las Partes que desearan participar en actividades conjuntas en la etapa experimental y no hubiesen tenido la oportunidad de hacerlo a que sacaran pleno partido de la posibilidad de " aprender en la acción " ; | UN | (و) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي ترغب في الاشتراك في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ولكن التي لم تسنح لها الفرصة بعد للقيام بذلك، إلى الاستفادة بشكل كامل من فرص " التعلُّم بالعمل " ؛ |
Aclaró que esas actividades se realizaban con carácter experimental y que no tenían consecuencias financieras para el Instituto. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد. |
Sin embargo, no se ha demostrado todavía un sistema de extracción minera integrada, ni siquiera a una escala experimental y de larga duración. | UN | إلا أنه لم يتم حتى اﻵن تطوير جهاز تعدين متكامل، ولو على مقياس تجريبي طويل المدى. |
En Francia se ha iniciado un proyecto experimental y está previsto que en 2003 se celebre una reunión consultiva para comparar las experiencias e investigar las metodologías. | UN | وقد بدأ مشروع تجريبي في فرنسا، ومن المقرر عقد اجتماع استشاري في عام 2003 لمقارنة التجارب منهجيات البحث. |
Esta labor se llevó a cabo con carácter experimental, y la información recibida y la experiencia adquirida se incorporaron en el programa de capacitación y se aplicaron en el resto de los departamentos | UN | وقد نفذت هذه المبادرة كمشروع تجريبي وأدرجت الملاحظات والدروس المستفادة في البرنامج التدريبي ونُفذت في بقية المقاطعات |
Este es un procedimiento experimental y no podemos garantizar ningunos resultados. | Open Subtitles | هذا إجراء تجريبي تماماً وليسلديناأية ضماناتبخصوص.. النتائج او الآثار الجانبية |
Porque estaba en Suiza haciéndose un tratamiento experimental, y yo no sabia si volvería. | Open Subtitles | لأنه كان في سويسرا للحصول على علاج تجريبي ولم اكن اعتقد انه سيعود مرة اخرى |
Bueno, me suministraron una vacuna experimental, y ahora los zombis creen que soy uno de ellos. | Open Subtitles | حسنا أنا أعطيت لقاح تجريبي والان الزى يعتقدون انى واحد منهم |
65. El proyecto PARTNERS es totalmente experimental y se ha previsto una duración de unos dos años, a partir de noviembre de 1992. | UN | ٦٥ - إن مشروع " بارتنرز " هو مشروع تجريبي بحت مصمم لفترة سنتين ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ . |
a) El OSACT y el OSE tomaron nota del informe actualizado sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental y de la recopilación de las comunicaciones de las Partes contenida en los documentos FCCC/SB/1999/INF.1 y FCCC/SB/1999/MISC.1 y Add.1; | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير المستوفى عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وبتجميع البيانات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثائق FCCC/SB/1999/INF.1 وFCCC/SB/1999/MISC.1 وAdd.1. |
a) Actividades conjuntas en la fase experimental (decisión 5/CP.1, párr. 3): antes de finalizar el presente decenio debe adoptarse una " decisión definitiva " sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente; | UN | )أ( اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية )الفقرة ٣ من المقرر ٥/م أ-١(: اتخاذ " قرار حاسم " بشأن المرحلة التجريبية وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد؛ |
f) El OSACT y el OSE invitaron a las Partes que desearan participar en actividades conjuntas en la etapa experimental y no hubiesen tenido la oportunidad de hacerlo a que sacaran pleno partido de la posibilidad de " aprender en la acción " ; | UN | (و) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي ترغب في الاشتراك في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ولكن التي لم تسنح لها الفرصة بعد للقيام بذلك، إلى الاستفادة بشكل كامل من فرص " التعلُّم بالعمل " ؛ |
En 1973, se estableció la primera granja experimental y de prueba y en 1975 se constituyó la primera empresa comercial. | UN | وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥. |
La delegación de Croacia espera con interés los resultados de la fase experimental y la evaluación de las actividades conjuntas. | UN | وقال إن وفد بلاده يتطلّـع إلى رؤية نتائج هذه المرحلة التجريبية وإلى تقييم الأنشطة المشتركة. |
La presente síntesis se basa en los informes presentados por las Partes sobre programas nacionales de actividades conjuntas durante la etapa experimental y sobre programas específicos de actividades conjuntas. | UN | ويستند هذا التوليف إلى تقارير مقدمة من أطراف عن برامج وطنية لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وكذلك عن أنشطة محددة منفﱠذة تنفيذاً مشتركاً. |