La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. | UN | إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين. |
Han hecho algunos experimentos en algunas ciudades estadounidenses. | TED | لقد قاموا ببعض التجارب في بعض المدن الأمريكية الكبيرة. |
Pero persistí, y finalmente realicé algunos experimentos en lo profundo del bosque, hace 25 años. | TED | ولكني ثابرتُ، وأجريتُ في نهاية المطاف بعض التجارب في عمق الغابة، قبل 25 عامًا. |
Escuché que hacen experimentos en el centro para niños: | Open Subtitles | سّمعت أنهم يجرونَ تجارب في دار رعاية الصبيان |
El objetivo del programa es investigar cómo la microgravedad afecta a los seres vivos y preparar experimentos en el campo de la ciencia y la tecnología de los materiales espaciales. | UN | والهدف من البرنامج هو اكتشاف آليات تأثير الجاذبية المتناهية الصغر في الكائنات الحية، وإعداد تجارب في مجال علوم وتكنولوجيا المواد الفضائية. |
Porque hacen experimentos en personas que han sido infectadas por meteoritos. | Open Subtitles | لأنهم يجرون تجارب على الناس الذين قد اصيبوا بالعدوى عن طريق صخور النيزك |
Pero los experimentos en humanos no son fáciles de llevar a cabo. | Open Subtitles | لكن التجارب على البشر ليست بالشيء الذي يسهُل القيام به |
2. Los Estados Miembros pertinentes deberían ejercer una mayor cautela y mantener una mayor transparencia en el proceso de realización de pruebas o experimentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 2 - وينبغي للدول الأعضاء المعنية التزام الحذر الشديد وإبداء قدر أكبر من الشفافية عند إجراء التجارب أو الاختبارات في الفضاء الخارجي. |
Existen 4 grandes conferencias sobre construcción de artefactos del tamaño de una glóbulo, hay muchos experimentos en animales. | TED | هنالك أربع مؤتمرات رئيسية حول بناء أجهزة بحجم كريات الدم، و توجد العديد من التجارب في الحيوانات. |
Karl Duncker creó este experimento que se usa en una gran variedad de experimentos en la ciencia del comportamiento. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
¿Alguien lo suficientemente viejo para estar allí en los experimentos en 1986? | Open Subtitles | شخص ما كبير بما فيه الكفاية لكي يكون حاضرا تلك التجارب في ذلك العام |
Estos fondos se aplican a un gran número de actividades de educación patrocinadas por la ESA para los jóvenes, que van desde páginas especializadas en la Web y boletines educacionales hasta oportunidades para realizar experimentos en vuelos parabólicos. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في عدد كبير من الأنشطة التعليمية للشباب التي ترعاها الإيسا، والتي تتضمن صفحات مكرسة على شبكة ويب ونشرات تعليمية وإمكانيات إجراء التجارب في الطيران الدوراني. |
El año pasado, el 4 de julio, experimentos en el Gran Colisionador de Hadrones, GCH, descubrieron el bosón de Higgs. | TED | اذا العام الماضي, في الرابع من يوليو(تموز) التجارب في مسارع الجسيمات الضخم كشفت عن جسيم هيقز بوزونز |
Bueno, también me lo pregunto y estamos haciendo muchos experimentos en el laboratorio para tratar de encontrar otros posibles especializaciones en el cerebro para otras funciones mentales muy específicas. | TED | أنا أيضا أتساءل نفس الشيء ونحن حاليا نجري مجموعة من التجارب في مختبري لمعرفة المزيد من التخصصات الأخرى في الدماغ مرتبطة بوظائف ذهنية معينة. |
Satélite científico destinado a realizar experimentos en las esferas de la microgravedad, las ciencias materiales, la distribución del polvo y los micrometeoritos en órbita terrestre, los parámetros del reingreso y la física de la atmósfera superior | UN | ساتل علمي لإجراء تجارب في مجالات الجاذبية المتناهية الصغر والعلوم المادية وتوزع الغبار النيزكي في مدار الأرض، وبارامترات إعادة الدخول وفيزياء الغلاف الجوي العلوي |
Ese mismo representante también habló sobre la labor realizada en la esfera de los acuerdos de construcción, operación y transferencia y subrayó la importancia del apoyo técnico a los países en desarrollo que estaban realizando experimentos en esa esfera. | UN | وأفاض المندوب نفسه في الكلام أيضا عن العمل الذي أنجز في مجال ترتيبات البناء - التشغيل - النقل، ونوه بأهمية الدعم التقني للبلدان النامية التي تجري تجارب في هذا المجال. |
Y estas no son ideas nuevas, hubo experimentos en Winnetka, Illinois, hace 100 años, aplicaron este tipo de aprendizaje y tuvieron buenos resultados, pero dijeron que no se podía escalar porque era logísticamente difícil. | TED | وهذه ليست بأفكار جديدة-- قبل مئة عام، كانت هناك تجارب في الينوي، ويننتكا، حيث طبقوا فكرة إتقان التعليم والذي شهد نتائج عظيمة، قالوا انه لا يوجد فيه مقياس للتقييم لأنه كان من الصعب لوجستيا. |
Baracus y todas las demás víctimas del Asesino del Caos fueron sujetos de experimentos en el laboratorio. | Open Subtitles | (إن (باراكس) وجميع ضحايا (قاتل الفوضى كانوا فئران تجارب في ذلك المخبر |
Se cometieron terribles experimentos en nombre de la ciencia, cómo extender Lebensenivartungen, pruebas de alta tolerancia al dolor, sus genes mezclados con genes de animales. | Open Subtitles | ارتكبت الجرائم الفظيعة باسم العلم مثل اهدار الحياه تجارب على تحمل ألام عالية |
Rituales en el sótano. experimentos en los pacientes. | Open Subtitles | إقامة طقوس في السرداب إجراء تجارب على المرضى |
Bien, ya estábamos listos para empezar con los experimentos en animales. | TED | حسنًا، الآن أصبحنا جاهزين لبدء التجارب على الحيوانات. |
Los científicos están haciendo todo tipo de experimentos en estos árboles, | TED | يقوم العلماء بشتى أنواع التجارب على هذه الأشجار. |
2. Los Estados Miembros pertinentes deberían ejercer una mayor cautela y mantener una mayor transparencia en el proceso de realización de pruebas o experimentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 2 - وينبغي للدول الأعضاء المعنية التزام الحذر الشديد وإبداء قدر أكبر من الشفافية عند إجراء التجارب أو الاختبارات في الفضاء الخارجي. |