"expertas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبيرات في
        
    • خبراء في
        
    • ذوي خبرة في
        
    • خبيرات في
        
    • متخصصات في
        
    • خبيرة في
        
    Se trata de una red europea de expertas en nuevas tecnologías, con la que colabora el Servicio. UN والمقصود بها شبكة أوروبية للنساء الخبيرات في التكنولوجيات الجديدة، تتعاون معها الدائرة.
    Ghana y Kazajstán proponen el establecimiento de un directorio de expertas en los medios de difusión. UN وتقترح غانا وكازاخستان وضع دليل بأسماء الخبيرات في مجال وسائط اﻹعلام.
    ii) Aumento de la participación de mujeres expertas en cursos prácticos y seminarios UN ' 2` زيادة مشاركة الخبيرات في حلقات العمل والحلقات الدراسية
    Integrarán el Comité personas propuestas por las Partes que sean expertas en las esferas pertinentes como las de ciencia, socioeconomía y medio ambiente. UN وتتكون من أشخاص تعينهم اﻷطراف ويكونون خبراء في الميادين ذات الصلة، مثل ميادين العلم، والاقتصاد الاجتماعي، والبيئة.
    Estará formado por personas designadas por las Partes que sean expertas en las esferas pertinentes como las de ciencia, socioeconomía y el medio ambiente. UN وتتكون من أشخاص تعينهم اﻷطراف ويكونون خبراء في الميادين ذات الصلة، مثل ميادين العلم، والاقتصاد الاجتماعي، والبيئة.
    Además de los funcionarios mencionados en el párrafo 6 del artículo 43, y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, la Dependencia de Víctimas y Testigos podrá estar integrada, según corresponda, por personas expertas en las materias siguientes, entre otras: UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة الضحايا والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    Mujeres expertas en los procedimientos de selección UN تعيين خبيرات في عمليات اختيار المسؤولين
    Son pocas las mujeres que reciben capacitación profesional en la ordenación de los recursos naturales y tienen capacidad normativa, por ejemplo como expertas en planificación de la ordenación territorial, agronomía, silvicultura, ciencias marinas y derecho ambiental. UN ونادرا ما يتم تدريب النساء على العمل كمديرات فنيات للموارد الطبيعية تتوافر لهن صلاحيات وضع السياسات، بحيث يصبحن قائمات بتخطيط استغلال اﻷراضي وفنيات زراعيات وخبيرات حراجة وعالمات في مجال البيئة البحرية وحقوقيات متخصصات في قانون البيئة.
    Hay malasias que dirigen delegaciones o son miembros de delegaciones en calidad de asesoras y expertas en sus diferentes ámbitos de competencia y responsabilidad. UN وتترأس المرأة الماليزية الوفود أو تكون عضوة في الوفود بصفة مستشارة أو خبيرة في مختلف ميادين الاختصاص والمسؤوليات.
    A ese respecto están haciendo contribuciones varias mujeres expertas en la ley cherámica. UN وهناك العديد من النساء الخبيرات في الشريعة يقمن بدور في هذا الصدد.
    El programa comprobó que sólo había unas pocas expertas en materia de desarme disponibles a nivel gubernamental, lo cual creó dificultades a los gobiernos para presentar candidatas a los grupos de expertos. UN فقد وجد البرنامج عددا قليلا فقط من الإناث الخبيرات في مجال نزع السلاح على المستوى الحكومي، مما جعل من الصعب على الحكومات ترشيح إناث لعضوية أفرقة الخبراء.
    Sin embargo, el número de expertas en los campos conexos es reducido, y son pocas las mujeres seleccionadas como expertas en asuntos penales, civiles y económicos. UN غير أن هناك عدداً ضئيلاً من الخبيرات في المجالات ذات الصلة ويتم اختيار البعض كخبيرات في مجال العقوبات وفي الشؤون المدنية والاقتصادية.
    Asimismo publica un directorio sobre expertas en Asia y el Pacífico, y otro de centros nacionales de coordinación para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico. UN كما تضطلع بنشر دليلين عن الخبيرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومراكز التنسيق الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    54. Se hicieron notables progresos en la incorporación de expertas en los órganos creados en virtud de tratados. UN ٤٥- تحقق تقدم ملحوظ في تشجيع عضوية الخبيرات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Por ejemplo, entre los proyectos europeos sobre igualdad de oportunidades se incluye la creación de bancos de datos europeos de mujeres expertas en determinados campos y de mujeres que participan en la toma de decisiones políticas. UN فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية.
    Integrarán el Comité personas propuestas por las Partes que sean expertas en esferas pertinentes como las de ciencia, socioeconomía y medio ambiente. UN وتتكون من أشخاص تعينهم اﻷطراف ويكونون خبراء في الميادين ذات الصلة، مثل ميادين العلم، والاقتصاد الاجتماعي، والبيئة.
    Integrarán el Comité personas propuestas por las Partes que sean expertas en esferas pertinentes como las de ciencia, socioeconomía y medio ambiente. UN وتتكون من أشخاص تعينهم الأطراف ويكونون خبراء في الميادين ذات الصلة، مثل ميادين العلم، والاقتصاد الاجتماعي، والبيئة.
    Somos expertas en nuestras experiencias vividas y solo será posible un cambio sostenible y duradero en la medida en que definamos nuestros valores e intereses. UN فنحن خبراء في تجاربنا الحية، ولن يتحقق التغيير المستدام والمستمر إلا بقدر تحديدنا لقيمنا ومصالحنا.
    En el último año nos hemos vuelto expertas en recuperación comunitaria ante desastres. TED على مدار السنة الماضية، لقد أصبحنا خبراء في مجال التعافي من الكوارث المدعوم مجتمعيا.
    Además de los funcionarios mencionados en el párrafo 6 del artículo 43, y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, la Dependencia de Víctimas y Testigos podrá estar integrada, según corresponda, por personas expertas en las materias siguientes, entre otras: UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة المجني عليهم والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    Además de los funcionarios mencionados en el párrafo 6 del artículo 43, y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, la Dependencia de Víctimas y Testigos podrá estar integrada, según corresponda, por personas expertas en las materias siguientes, entre otras: UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة الضحايا والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    Entre las mujeres Ogiek había expertas en resolución de conflictos, sabias y médicas tradicionales8. UN وكان ضمن صفوف نساء الأوجييك خبيرات في فض النزاعات، وحكيمات، ومتخصصات في العلاج بالطب التقليدي.
    Son pocas las mujeres que reciben capacitación profesional en la ordenación de los recursos naturales y tienen capacidad normativa, por ejemplo como expertas en planificación de la ordenación territorial, agronomía, silvicultura, ciencias marinas y derecho ambiental. UN ونادرا ما يتم تدريب النساء على العمل كمديرات فنيات للموارد الطبيعية تتوافر لهن صلاحيات وضع السياسات، بحيث يصبحن قائمات بتخطيط استغلال اﻷراضي وفنيات زراعيات وخبيرات حراجة وعالمات في مجال البيئة البحرية وحقوقيات متخصصات في قانون البيئة.
    Las anacondas son expertas en camuflaje, cazan en emboscadas. Open Subtitles أفاعي الأناكوندا خبيرة في التمويه إنها أفاعي خبيثة في الهجوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more