"expertos asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء المعاونين
        
    • خبراء معاونين
        
    • الخبراء المعاونون
        
    • خبير معاون
        
    • الخبراء المساعدون
        
    • خبراء معاونون
        
    • للخبراء المعاونين
        
    • الخبراء المساعدين
        
    • الخبراء المشاركين
        
    • والخبراء المعاونون
        
    • خبيرا معاونا
        
    • خبيرين معاونين
        
    • خبراء منتسبين
        
    • الخبير المعاون
        
    • لخبيرين معاونين
        
    La contribución de los expertos asociados a la labor de la UNCTAD sigue siendo sumamente valiosa y la UNCTAD desearía que se ampliara este programa. UN ولا تزال مساهمة فرادى الخبراء المعاونين في عمل اﻷونكتاد تتسم بقيمة كبيرة ويود اﻷونكتاد أن يتسع هذا البرنامج.
    Otros dos puestos se financian con cargo al programa de expertos asociados de las Naciones Unidas. UN ويجري تمويل وظيفتين إضافيتين من خلال برنامج الخبراء المعاونين التابع للأمم المتحدة.
    Se observó que esos logros se habían alcanzado en parte gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, y a la colaboración de expertos asociados. UN ولوحظ أن هذا التقدم قد أُنجز، في جانب منه، بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني والتكفل بتغطية تكاليف خدمات الخبراء المعاونين.
    Además, Alemania e Italia han ofrecido apoyo a puestos de expertos asociados en la subdivisión correspondiente de la Secretaría. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت ألمانيا وإيطاليا دعما لوظائف خبراء معاونين في الفرع ذي الصلة بالأمانة العامة.
    Dinamarca, los Países Bajos y Noruega han apoyado la labor de la Oficina relacionada con los pueblos indígenas mediante el suministro de expertos asociados y otro personal calificado. UN وقد دعمت الدانمرك والنرويج وهولندا أعمال مكتب الشعوب الأصلية من خلال تقديم خبراء معاونين أو موظفين مؤهلين.
    Los expertos asociados Associate experts son consultores are junior consultants, normally nationals of a developed country who are provided by that country at no cost to the programme or project. UN `4 ' الخبراء المعاونون هم استشاريون مبتدئون، وعادة مايكونون من رعايا بلد متقدم النمو ويقدمهم ذلك البلد بدون مقابل للبرنامج أو المشروع.
    Se hará todo lo posible para alentar a los Estados Miembros que patrocinan a los expertos asociados a que extiendan sus programas a nacionales de países en desarrollo, como ya han hecho algunos gobiernos. UN وستبذل كافة الجهود الممكنة لتشجيع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما يقوم به بالفعل عدد من الحكومات.
    La secretaría de la UNCTAD se ocupa de redactar la descripción de funciones de los expertos asociados, tomando en cuenta las necesidades de las divisiones, y las somete a consideración de los donantes. UN وفيما يخص الأونكتاد، تحدد أمانة الأونكتاد اختصاص الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشُعَب وتقترحها على الجهات المانحة.
    Cabe señalar que algunos donantes financian a expertos asociados de países en desarrollo. UN كما تجدر ملاحظة أن بعض المانحين يمولون الخبراء المعاونين من مواطني البلدان النامية.
    Por último, se mencionaron los progresos que se habían logrado gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, así como al patrocinio de expertos asociados. UN وأخيرا، لوحظ أنه قد أُحرز تقدم بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني، ورعاية الخبراء المعاونين.
    La Secretaría también agradece a Alemania y Noruega su patrocinio de expertos asociados. UN كما أعرب عن امتنان الأمانة العامة لألمانيا والنرويج لتولّيهما رعاية الخبراء المعاونين.
    Ese año hubo 89 proyectos interregionales en curso, sin contar a los expertos asociados ni los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo. UN وفي عام 2011، كان هناك 89 مشروعاً أقاليمياً، مع استبعاد مشاريع الخبراء المعاونين ومشاريع حساب التنمية.
    La Comisión observó con reconocimiento que el programa había recibido también los servicios de expertos asociados y de expertos de Alemania, Austria y China. UN ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ البرنامج استفاد أيضاً من خدمات خبراء معاونين وخبراء مقدَّمة من ألمانيا والصين والنمسا.
    Alemania, Finlandia, Francia, Italia, el Japón, Noruega, los Países Bajos, la República de Corea y Suecia han financiado expertos asociados que han trabajado o trabajan actualmente con el Programa. UN وقد قامت ألمانيا وإيطاليا وجمهورية كوريا والسويد وفرنسا وفنلندا والنرويج وهولندا واليابان بتمويل خبراء معاونين عملوا في البرنامج أو يعملون فيه حالياً.
    Alemania, Dinamarca, Finlandia, Francia, Italia, el Japón, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos, la República de Corea y Suecia han financiado expertos asociados que han trabajado o trabajan actualmente con el Programa. UN وقامت ألمانيا وإيطاليا وجمهورية كوريا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج وهولندا واليابان بتمويل توفير خبراء معاونين يعملون حالياً مع البرنامج.
    Total, expertos asociados/préstamos no reembolsables UN المجموع، الخبراء المعاونون/القروض غير القابلة للاسترداد
    29. Hay algunos donantes que aportan recursos al Programa de expertos asociados de la UNCTAD, que forma parte del Programa de expertos asociados de las Naciones Unidas. UN 29- بالإضافة إلى ما سبق، تقوم بعض الجهات المانحة بدعم برنامج الأونكتاد للخبراء المعاونين الذي يعمل في إطار برنامج الخبراء المعاونون للأمم المتحدة.
    Contribución de Alemania al programa de expertos asociados UN مساهمة ألمانية في تكاليف خبير معاون
    expertos asociados y oficiales auxiliares UN الخبراء المساعدون وصغار الموظفين الفنيين
    Otros: (oficiales auxiliares/expertos asociados/voluntarios), UN آخرون: (موظفون فنيون مبتدئون/خبراء معاونون/متطوّعون)
    De conformidad con la actual metodología de cálculo, el número acumulativo de expertos asociados en todos los departamentos en 2004 fue de 200. UN ووفقا لمنهجية التعداد المتبعة حاليا، بلغ العدد التراكمي للخبراء المعاونين في جميع الإدارات 200 في عام 2004.
    Además, el Centro cuenta con unos recursos extrapresupuestarios de aproximadamente 365.000 dólares así como con dos expertos asociados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُدعم المركز بموارد خارجة عن الميزانية تقارب 000 365 دولار، وكذلك باثنين من الخبراء المساعدين.
    Sin embargo, actualmente la proporción de funcionarios subalternos del cuadro orgánico o expertos asociados que realmente se convierten en funcionarios estables después de completar su asignación suele ser pequeña. UN ومع ذلك، فإن نسبة الموظفين الفنيين المبتدئين أو الخبراء المشاركين الذين يستمرون في العمل بالفعل كموظفين بعد انتهاء مهمتهم، هي حالياً نسبة صغيرة بوجه عام.
    Por lo general, los expertos asociados son nacionales de esos países, aunque a veces los gobiernos convienen en financiar a expertos asociados que son nacionales de países en desarrollo, en particular de países menos adelantados. UN والخبراء المعاونون هم عادة من مواطني تلك البلدان، وإن كانت بعض تلك البلدان توافق أحيانا على تمويل مواطني البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا، ليصبحوا خبراء معاونين.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva un organigrama con la estructura orgánica y la distribución de puestos propuestas para 1998-1999, y se le informó de que el Programa contaba con la asistencia de 20 expertos asociados de categoría P-2/1 (que no se indican en el cuadro). UN وزودت اللجنة الاستشارية برسم تنظيمي يبين الهيكل التنظيمي وتوزيع الوظائف المقترحين للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ وأبلغت أن البرنامج حصل على مساعدة ٢٠ خبيرا معاونا بالرتبة ف ٢ -/١ )غير مدرجين في الجدول(.
    Además del Director, trabajan en él dos expertos asociados: uno de Suecia y uno de Bélgica, y tres empleados locales aportados por el Gobierno anfitrión. UN ويضم المركز، فضلا عن المدير، خبيرين معاونين أحدهما من بلجيكا والثاني من السويد، وثلاثة موظفين محليين مقدمين من الحكومة المضيفة.
    Desearía invitar a otros Estados Miembros interesados a proceder de manera análoga, ya sea financiando puestos de expertos asociados o de funcionarios subalternos del cuadro orgánico, o proporcionando los nombres de instituciones de cada país que estén dispuestas a traducir gratuitamente a los idiomas oficiales el material incorporado en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء الأخرى المهتمة إلى أن تفعل نفس الشيء، سواء كان ذلك في صورة تمويل وظائف خبراء منتسبين أو موظفين فنيين مبتدئين، أو تقديم أسماء مؤسسات كل بلد التي لديها استعداد للقيام، مجانا، بترجمة المواد التي يتضمنها موقع الأمم المتحدة على شبكة الويب إلى اللغات الرسمية.
    El Departamento ha tenido más éxito en la contratación de graduados recientes como expertos asociados, de los que el 30% son ahora mujeres. UN بيد أن الادارة حققت نجاحا أكبر في تنسيب خريجات جديدات كخبراء في موقع الخبير المعاون حيث تبلغ نسبة النساء منهم ٣٠ في المائة.
    Además, Alemania e Italia han contribuido patrocinando dos puestos de expertos asociados en la subdivisión correspondiente de la Secretaría. UN وإضافة إلى ذلك، أسهمت ألمانيا وإيطاليا بالتكفل بتكاليف وظيفتين لخبيرين معاونين في فرع الأمانة العامة ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more