En las reuniones de los expertos gubernamentales en virtud de la Convención de 1980 también se ha deliberado sobre otras categorías de armas diferentes de las minas terrestres. | UN | لقد نوقشت أيضا في اجتماعات الخبراء الحكوميين في إطار اتفاقية ١٩٨٠ فئات من اﻷسلحة غير اﻷلغام البرية. |
En el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales, Nueva Zelandia respalda en forma categórica la labor del Grupo de expertos gubernamentales en Ginebra. | UN | وفي سياق الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، تؤيد نيوزيلندا بشدة عمل فريق الخبراء الحكوميين في جنيف. |
Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
A fin de evitar que el proceso de redacción se perpetúe, la delegación de Estonia apoya la prórroga del mandato del Grupo de expertos gubernamentales en 2011. | UN | ولتفادي تطاول عملية الصياغة إلى ما لا نهاية فإن وفد إستونيا يدعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011. |
- Miembro de diferentes grupos de expertos gubernamentales en reuniones internacionales sobre derecho penal internacional y derechos humanos Estudios | UN | ▪ عضو في عدة أفرقة خبراء حكوميين في الاجتماعات الدولية التي تعقد في مجال القانون الجنائي الدولي وحقوق الإنسان. |
El Pakistán considera que el establecimiento del Grupo de expertos gubernamentales en el marco del mandato de la Asamblea General socava el papel de la Conferencia. | UN | وتعتقد باكستان بأن إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في إطار ولاية الجمعية العامة يقوض دور مؤتمر نزع السلاح. |
Por otra parte, considero que la Asamblea tendrá que examinar cuidadosamente los mecanismos para llevar a cabo esos exámenes y confío en que la labor realizada por los tres grupos de expertos gubernamentales en 1991, 1992 y 1994 le permita llegar a acuerdo sobre el método más eficaz de cumplir esta importante tarea. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعتقد أن من اللازم أن تبحث الجمعية بحثا متمعنا اﻵليات اللازمة ﻹجراء تلك الاستعراضات، وآمل، وقد انعقدت ثلاثة أفرقة من الخبراء الحكوميين في اﻷعوام ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٤، أن يتسنى لها الاتفاق على أكثر الطرق فعالية ﻹنجاز هذا العمل الهام. |
** Este informe se presenta a raíz del fin de los trabajos del Grupo de expertos gubernamentales en julio de 2002. | UN | ** قـُـدم هذا التقرير عند اختتام عمل فريق الخبراء الحكوميين في تموز/يوليه 2002. |
Esperamos que el próximo período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales, en noviembre de 2004, brinde un impulso crucial para ambos grupos de trabajo. | UN | ونأمل أن توفر الدورة القادمة لفريق الخبراء الحكوميين في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الزخم المطلوب للفريقين. |
No obstante, habría que señalar que en el párrafo 3 de este proyecto de resolución se propone crear un grupo de expertos gubernamentales en 2006 mediante la celebración de consultas de participación abierta. | UN | ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن الفقرة 3 من مشروع القرار تحتوي على اقتراح بإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين في عام 2006 من خلال مشاورات مفتوحة. |
No obstante, debemos tener el cuidado de asegurar que en nuestra búsqueda de consenso no sacrifiquemos lo que ambicionamos. En este sentido apoyamos las propuestas hechas, en especial la de ampliar y profundizar el campo de acción del Grupo de expertos gubernamentales en 2006. | UN | ولكن يجب أن نحرص في مسعانا هذا لتوافق الآراء على عدم التضحية بما نطمح إليه، ونحن في هذا السياق نؤيد المقترحات، خاصة المقترح الداعي إلى توسيع وتعميق مجال عمل فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
Además, se necesitarían servicios distintos de los de conferencias para que el Departamento de Asuntos de Desarme pueda ofrecer los servicios sustantivos necesarios a los períodos de sesiones del grupo de expertos gubernamentales en 2009 y 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير متطلبات من غير خدمة المؤتمرات لتمكين إدارة شؤون نزع السلاح من تقديم الخدمات الموضوعية اللازمة لجلسات فريق الخبراء الحكوميين في عامي 2009 و2010. |
Además, en el proyecto de resolución se trata de promover la causa en litigio haciendo un llamamiento en favor de un instrumento mundial y de otro grupo de expertos gubernamentales en el futuro. | UN | علاوة على ذلك، يحاول مشروع القرار أن يساند القضية موضع الاعتراض بالدعوة إلى إيجاد صك عالمي وإنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين في المستقبل. |
Si los Estados Partes en la CAC convinieran en ese enfoque, las reuniones del Comité Preparatorio deberían sincronizarse convenientemente con las posibles reuniones del Grupo de expertos gubernamentales en 2006. | UN | وإذا ما وافقت الدول الأطراف في الاتفاقية على نهج من هذا القبيل، فإنه ينبغي مواقتة دورات اللجنة التحضيرية مع الاجتماعات التي يمكن أن يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
Por eso, tal vez podría seguirse con la práctica de presentar los informes de los resultados de los grupos de expertos gubernamentales en la Conferencia de Desarme. | UN | فربما تسنّى في المستقبل مواصلة هذه الممارسة المتمثلة في تقديم التقارير الختامية لفريق الخبراء الحكوميين في مؤتمر نزع السلاح. |
Se espera que la próxima reunión conjunta del gobierno y la industria, que se celebrará los días 19 y 20 de junio de 2007, en Nueva York, permitirá preparar una nueva reunión del Comité de expertos gubernamentales en otoño del mismo año. | UN | ومن المأمول فيه أن يُعقد اجتماع مشترك آخر بين ممثلي الحكومة ورجال الصناعة، يومي 19 و 20 حزيران/يونيه 2007، في نيويورك من شأنه أن يمهد الطريق لإعادة انعقاد لجنة الخبراء الحكوميين في خريف عام 2007. |
Insiste en que la celebración de una reunión del Grupo de expertos gubernamentales en 2008 no basta para garantizar que se trate sin demora la cuestión del costo humanitario de las municiones de racimo y que se aprueben decisiones en la materia. | UN | وأضاف أنه يصر على أن عقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 لا يكفي لضمان معالجة مسألة التكاليف الإنسانية للذخائر العنقودية بدون تأخير واعتماد قرارات بهذا الشأن. |
Los recursos necesarios para la prestación de servicios de conferencias para la celebración de los tres períodos de sesiones del grupo de expertos gubernamentales en 2009 se han estimado en 562.500 dólares a valores corrientes. | UN | تقدر متطلبات خدمات المؤتمرات للدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 500 562 دولار بالمعدلات الحالية للأسعار. |
Esa cuestión fue objeto de la recomendación No. 7 en la que el Comité invitó al Director General a que convocara un grupo de trabajo de expertos gubernamentales en esa esfera con miras a preparar un informe más detallado para la próxima reunión del Comité. | UN | وكانت هذه المسألة موضوع التوصية رقم ٧ التي تدعو فيها اللجنة المدير العام إلى عقد اجتماع فريق عمل مكون من خبراء حكوميين في هذا المجال وذلك بهدف إعداد تقرير أكثر تفصيلا لتنظر فيه الدورة المقبلة للجنة. |
Esas variaciones se debían, en particular, a pedidos adicionales para financiar la participación de expertos gubernamentales en las sesiones de capacitación y los exámenes de los países y a un aumento en el número de países que pedían que se los visitara. | UN | وهي اختلافات ناجمة تحديدا عن تقديم طلبات إضافية لتمويل مشاركة خبراء حكوميين في دورات تدريبية واستعراضات قطرية وكذلك عن زيادة عدد البلدان التي تطلب إجراء زيارة قطرية إليها. |
Quisiéramos recordarles una carta dirigida recientemente a los gobiernos de los países en desarrollo por el Secretario General en la que les ofrecía apoyo para que pudieran incluir expertos gubernamentales en sus delegaciones al Comité. | UN | 7 - ونود تذكيركم برسالة وجهها الأمين العام مؤخرا إلى قادة الحكومات يعرض فيها المساعدة في إشراك خبراء حكوميين في وفود البلدان النامية إلى اللجنة. |