Destacó la gravedad de esos acontecimientos e instó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en las investigaciones. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
El Representante Especial exhortó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en investigaciones de los hechos. | UN | وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
Los donantes también han ofrecido los servicios de expertos internacionales en procesos constitucionales para diferentes etapas del proceso. | UN | وقد أتاح المانحون خبراء دوليين في مجال العمليات الدستورية والقانون لمختلف مراحل العملية. |
También ha recabado el concurso de un grupo de expertos internacionales en la materia. | UN | كما التمست اللجنة مساعدة فريق من الخبراء الدوليين في إجراء تقييم في هذا الشأن. |
Por último, cada equipo pasa por un proceso de revisión de expertos internacionales en cada tema, antes de pasar a la prensa. | UN | وفي المرحلة النهائية تخضع كل مجموعة إلى عملية استعراض يقوم بها خبراء دوليون في كل مادة، قبل أن تبدأ عملية الطباعة. |
Se debería proceder al despliegue de expertos internacionales en seguridad fronteriza en: | UN | إيفاد خبراء دوليين في أمن الحدود للعمل في: |
4. Se invitó a participar a título personal en la reunión a expertos internacionales en la esfera de la pobreza. | UN | ٤ - ووجهت الدعوة إلى خبراء دوليين في ميدان الفقر للاشتراك في الاجتماع بصفتهم الشخصية. |
Ha apoyado el proceso de reforma de los recursos hídricos iniciado por el Gobierno mediante expertos internacionales en los ámbitos de las políticas públicas y la legislación relativa a esos recursos. | UN | وظلت المؤسسة تقدم الدعم لعملية الإصلاح المائي التي استهلتها الحكومة، وذلك بجلب خبراء دوليين في مجاليّ السياسة العامة والتشريعات المتصلة بالموارد المائية. |
:: NORI está resuelta a aplicar las mejores prácticas mundiales en la protección del medio ambiente y cuenta con un sólido historial ambiental con expertos internacionales en su equipo; | UN | :: تلتزم مؤسسة ناورو لموارد المحيطات بتطبيق أفضل الممارسات في العالم في مجال حماية البيئة، ولدى المؤسسة مؤهلات بيئية قوية يتيحها وجود خبراء دوليين في صفوف الفريق التابع لها |
:: Organización de 1 taller con la participación de expertos internacionales en justicia de transición para aprender de la experiencia de otros países en la aplicación de procesos de justicia de transición | UN | :: عقد حلقة عمل بمشاركة خبراء دوليين في مجال العدالة الانتقالية للتعلم من تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ عملية العدالة الانتقالية |
:: Dos talleres con expertos internacionales en justicia de transición para aprovechar la experiencia de otros países en la aplicación de ese proceso, entre otras cosas respecto de las cuestiones de género, las minorías y los niños | UN | :: عقد حلقتي عمل مع خبراء دوليين في العدالة الانتقالية لاستخلاص العبر من تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ عملية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية والأقليات والأطفال |
Sería muy útil contar con la experiencia de expertos internacionales en esa esfera. | UN | وسوف تكون مساعدة الخبراء الدوليين في هذا المجال مفيدة. |
- Establecer una lista de expertos internacionales en enfermedades no transmisibles. | UN | :: إعداد قائمة بأسماء الخبراء الدوليين في مجال الأمراض غير المعدية |
En este sentido, debe establecerse una red de expertos internacionales en educación cooperativista a fin de definir y priorizar los temas de investigación en colaboración con el movimiento cooperativista y otros interesados. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء الدوليين في مجال التعليم التعاوني من أجل تحديد وترتيب أولويات الموضوعات البحثية بالتآزر مع الحركة التعاونية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Nuevamente Eritrea aceptó con prontitud las disposiciones técnicas, percatándose también de que se trataba básicamente de detalles de ejecución elaborados por expertos internacionales en la materia. | UN | ومرة أخرى قبلت إريتريا الترتيبات الفنية دون إبطاء، مدركة أيضا أنها تتعلق أساسا بتفصيلات التنفيذ التي أعدها خبراء دوليون في الميدان. |
14. Durante la capacitación de los participantes, que representaban a 14 países, diversos expertos internacionales en GNSS les impartieron enseñanzas sobre temas como el GPS, la navegación y los sistemas y marcos de referencia terrestre. | UN | 14- وعلى مدى فترة تدريب المشاركين الذين مثلّوا 14 بلدا، تولّى خبراء دوليون في النظم العالمية تدريسهم بشأن مواضيع تتراوح بين النظم العالمية لتحديد المواقع، والملاحة، والنظم والأطر المرجعية الأرضية. |
Para prestar asistencia en el proceso analítico se han celebrado en Nueva York, con los auspicios de la Comisión Especial, seminarios con expertos internacionales en los asuntos pertinentes. | UN | وجرى عقد حلقات دراسية مع الخبراء الدوليين بشأن القضايا ذات الصلة في نيويورك تحت رعاية اللجنة الخاصة للمساعدة في العملية التحليلية. |
A la reunión del grupo de expertos asistieron expertos internacionales en asentamientos humanos de ONU-Hábitat y otras entidades. | UN | وحضر اجتماع فريق الخبراء خبراء دوليون بشأن المستوطنات البشرية من موئل الأمم المتحدة ومنظمات أخرى. |
La elaboración de la ley contra la discriminación era una contribución de una ONG albanesa que había trabajado en el proyecto más de tres años con ayuda de los mejores expertos internacionales en la materia. | UN | وشكلت صياغة قانون مناهضة التمييز إسهاماً من منظمة ألبانية غير حكومية، عملت على إعداده طيلة ثلاث سنوات بمساعدة أفضل الخبرات الدولية في هذا المجال. |
La creación del Grupo de Destrucción Química empezó a planificarse en el verano de 1991 con el establecimiento de un grupo de asesoramiento integrado por expertos internacionales en cuestiones de destrucción de agentes de guerra química. | UN | وبدأ التخطيط لتشكيل فريق التدمير الكيميائي في صيف عام ١٩٩١ بإنشاء فريق استشاري يتألف من خبراء دوليين معنيين بقضايا تدمير عوامل الحرب الكيميائية. |
La UNOPS ayudó a sus asociados, incluidos el PNUD y la Unión Europea, a contratar a más de 30 expertos internacionales en los campos de la justicia, la seguridad y el orden público. | UN | 78 - وساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد لأوروبي، على تعيين أكثر من 30 خبيرا دوليا في مجالات العدالة والأمن والنظام العام. |
56. Por lo tanto, la Relatora Especial ha recomendado al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia que haga arreglos urgentes para que se establezca un programa más riguroso de formación de la policía en que participen organismos y expertos internacionales en la materia. | UN | ٦٥- وبالتالي فقد أوصت المقررة الخاصة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باعتماد ترتيبات عاجلة لوضع برنامج معزز لتدريب أفراد الشرطة تشارك فيه الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان. |
La misión de las Naciones Unidas de evaluación de las necesidades se reunió con miembros de la comunidad de donantes y expertos internacionales en cuestiones electorales, los cuales hicieron hincapié en su decisión de colaborar con la Comisión Electoral Nacional para encarar los problemas operacionales que tenían por delante. | UN | 41 - التقت بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات بأعضاء من أوساط المانحين وخبراء دوليين في شؤون الانتخابات أكدوا على التزامهم بالعمل مع لجنة الانتخابات الوطنية في مواجهة التحديات العملية المقبلة. |
Se prepararán nuevas directrices y manuales de funcionamiento sobre asistencia electoral y se establecerá y mantendrá una lista de expertos internacionales en cuestiones electorales. | UN | وسيستمر تطوير المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيتم تطويرها. |
La reunión, la primera de esa índole que tuvo lugar en el Iraq, congregó a expertos internacionales en cuestiones judiciales de transición y a juristas iraquíes de todo el país. | UN | وقد كان الاجتماع، الذي كان الأول من نوعه في العراق، ملتقى لخبراء دوليين في ميدان العدالة الانتقالية، إلى جانب عراقيين من ممارسي المهن القانونية قدموا من جميع أنحاء البلد. |