"expertos nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبراء وطنيين في
        
    • الخبراء الوطنيين في
        
    • الخبرة الوطنية في
        
    • الخبراء الوطنيين المعنيين
        
    • الخبراء الوطنيين بشأن
        
    • الخبراء الوطنيين على
        
    • خبراء وطنيون في
        
    • خبراء وطنيين على
        
    • خبرائها الوطنيين في
        
    • الخبراء الوطنيون في
        
    • والخبراء الوطنيين
        
    La Directora observó que la reunión tenía la fortuna de contar con expertos nacionales en cooperación Sur-Sur. UN وأشارت إلى أن من حسن طالع الاجتماع أن يضم خبراء وطنيين في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Siguiendo la idea y el formato de las misiones del Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física, el equipo de expertos podría estar formado por expertos nacionales en materia de control de las exportaciones financiados por sus países de origen. UN وفي ما يتعلق بفكرة وتكوين بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة، يمكن تشكيل فريق الخبراء من خبراء وطنيين في ضوابط التصدير بتمويل من بلدانهم الأم.
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    i) Formación de expertos nacionales en facilitación del comercio e intercambio electrónico de datos (IED); UN `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛
    A fin de fomentar más la capacidad nacional, el PNUD ha reducido drásticamente el número de expertos internacionales que trabajan durante períodos prolongados en sus programas en África y ha alentado el empleo de expertos nacionales en su cooperación con los gobiernos y otros socios. UN وزيادة في تعزيز بناء القدرات الوطنية، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد الخبراء الدوليين العاملين ﻵجال طويلة في برنامجه في افريقيا وشجع استخدام الخبرة الوطنية في تعاونه مع الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    A ese fin, el Departamento de Estadísticas de la OIT está celebrando consultas con expertos nacionales en clasificación de ocupaciones para asegurarse de que se determinen y se consignen en el informe todos los problemas y preocupaciones observados en la aplicación de la CIUO-08. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقوم إدارة الإحصاءات في منظمة العمل الدولية بالتشاور مع الخبراء الوطنيين المعنيين بتصنيف المهن لضمان تحديد جميع المشكلات والشواغل التي تواجه تنفيذ التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008 وأخذها في الاعتبار عند إعداد التقرير.
    También el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el PNUD habían realizado una importante labor con su apoyo a una plataforma de intercambio de información entre expertos nacionales en cuestiones relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Más concretamente, se han facilitado fondos para dar apoyo a los órganos nacionales de coordinación, formar a expertos nacionales en asuntos relacionados con la aplicación de la Convención y realizar estudios especializados. UN وتم بالتحديد توفير التمويل في إطار دعم هيئات التنسيق الوطنية من أجل تدريب الخبراء الوطنيين على معالجة القضايا المتصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والقيام بدراسات معينة.
    El primer proyecto en la región del Caribe, que ahora está a punto de finalizar, se inició con una revisión completa de la legislación de los 15 países seleccionados, así como un estudio comparativo a nivel regional, y contó con la participación de expertos nacionales en todo el proceso. UN وقد بدأ المشروع الأول في منطقة الكاريبي، والذي أوشك على الانتهاء، بمراجعة كاملة للتشريعات في الـ15 بلدا المختارة، بالإضافة إلى دراسة إقليمية مقارنة، وشارك خبراء وطنيون في جميع مراحله.
    Siguiendo la idea y el formato de las misiones del Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física, el equipo de expertos podría estar formado por expertos nacionales en materia de control de las exportaciones financiados por sus países de origen. UN وفي ما يتعلق بفكرة وتكوين بعثات الخدمة الاستشارية الدولية للحماية المادية التابعة للوكالة، يمكن تشكيل فريق الخبراء من خبراء وطنيين في ضوابط التصدير بتمويل من بلدانهم الأم.
    47. En general, las Partes consideraban necesario capacitar a expertos nacionales en los inventarios de GEI y los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación, así como en los análisis de la mitigación. UN 47- وعموماً، لاحظت الأطراف الحاجة إلى تدريب خبراء وطنيين في مجالات قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييم التكيُف وقابلية التأثير، وتحليل أنشطة تخفيف الآثار.
    En general, las Partes señalaron la necesidad de capacitar a expertos nacionales en los inventarios de GEI, en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación y en los análisis de la mitigación, a fin de crear y perfeccionar la capacidad de realizar evaluaciones, analizar datos y preparar informes nacionales. UN وعموماً، أشارت الأطراف إلى الحاجة إلى تدريب خبراء وطنيين في مجالات إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وتحليل أنشطة تخفيف الآثار لبناء وتحسين القدرة على إجراء تقييمات، وتحليل البيانات وإعداد تقارير وطنية.
    El monto adicional de 17.000 dólares permitiría cubrir los gastos derivados de la participación de expertos nacionales en la reunión de un grupo especial de expertos sobre la promoción de la cooperación Sur-Sur en materia de transferencia de tecnología. UN 520 - يغطي المبلغ الإضافي وقدره 000 17 دولار تكاليف مشاركة خبراء وطنيين في اجتماع يعقده فريق خبراء مخصص بشأن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال نقل التكنولوجيا.
    - Elaboración de un manual para servicios de asesoramiento y análisis de sangre voluntarios en colaboración con expertos nacionales en distintos hospitales públicos y algunas provincias. UN - وضع دليل للخدمات الاستشارية واختبارات الدم الطوعية بالتعاون مع خبراء وطنيين في مختلف المستشفيات التابعة للوكالات وبعض المقاطعات.
    Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. UN كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Por lo tanto, los participantes destacaron la importancia de reforzar el papel de los centros regionales para contribuir a la formación de expertos nacionales en la región. UN وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة.
    Esos centros habían diseñado herramientas técnicas y preparado materiales para capacitar a miles de expertos nacionales en métodos de producción menos contaminantes y con uso eficiente de recursos. UN وقد أنتجت هذه المراكز أدوات تقنية ومعدات من أجل تدريب الآلاف من الخبراء الوطنيين في مجال الاستهلاك والإنتاج الأنظف.
    No podemos dejar de tomar nota de que, después de todo, es en Ginebra donde tiene su sede la Conferencia de Ginebra, y que allí se encuentra la conferencia que considera la eficacia de los actuales tratados y donde se concentra mayoría de los expertos nacionales en esta esfera. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن جنيف هي مركز عمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات معنية بفعالية المعاهدات القائمة، وأن أهم الخبراء الوطنيين في هذا المجال يعملون هناك.
    81. La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) agradeció las observaciones hechas por las delegaciones sobre la necesidad de incluir a los expertos nacionales en las actividades de evaluación. UN ١٨- ورحبت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( بتعليقات الوفود حول الحاجة إلى إدراج الخبرة الوطنية في عمليات التقييم.
    Los equipos de tareas o grupos especiales del Grupo de expertos nacionales en Indicadores de Ciencia y Tecnología examinan actualmente diversos aspectos del marco de medición de la I+D e innovación, elaborando indicadores de corrientes de conocimiento y creando medidas de apoyo público a la I+D e innovación. UN وفرق العمل أو الأفرقة المخصصة التابعة لفرقة الخبراء الوطنيين المعنيين بمؤشرات العلم والتكنولوجيا منكبة حاليا على استعراض العديد من جوانب إطار قياس البحث والتطوير والابتكار، ووضع مؤشرات للتدفقات المعرفية، وإعداد مقاييس للدعم العام للبحث والتطوير والابتكار.
    79. Deben organizarse continuamente actividades de capacitación de expertos nacionales en cuestiones relacionadas con el cambio climático, como los inventarios nacionales de GEI, los estudios de vulnerabilidad y adaptación, y los análisis de la reducción de GEI. UN 79- ينبغي تنفيذ عمليات تدريب الخبراء الوطنيين بشأن قضايا تغير المناخ مثل قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات تقييم التأثر والتكيف وتحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة مستمرة.
    Las actividades abarcaron la capacitación de expertos nacionales en evaluaciones de plantas en cinco empresas, el fomento de la capacidad institucional y el examen de las experiencias y los logros pasados en materia de producción más limpia. UN وشمل هذا تدريب الخبراء الوطنيين على تقييم المنشآت الصناعية في خمس شركات وبناء القدرات المؤسسية واستعراض التجارب والإنجازات السابقة في مجال الإنتاج الأنظف.
    32. Es importante mencionar que Ecuador ha realizado varias publicaciones, mediante las cuales han sido difundidos estudios e investigaciones de expertos nacionales en DIH. UN 32- ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى أن إكوادور قد أصدرت مطبوعاتٍ متنوعة نُشرت فيها دراسات وبحوث أجراها خبراء وطنيون في القانون الإنساني الدولي.
    Otras Partes también comunicaron que habían organizado talleres para capacitar a los expertos nacionales en la identificación y evaluación de proyectos del MDL. UN كما أبلغت أطراف أخرى عن تنظيم حلقات عمل لتدريب خبراء وطنيين على تحديد مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييمها.
    Algunos de los países donantes también apoyaron la labor de la Subdivisión mediante la participación de sus expertos nacionales en sus actividades de asistencia técnica. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    En ese contexto, se destacó el importante papel que desempeñaban los expertos nacionales en la Reunión de Expertos, así como la importancia de las contribuciones al Programa de Patrocinio para facilitar su participación. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على الدور الهام الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون في اجتماع الخبراء وعلى أهمية تقديم التبرعات لبرنامج الرعاية من أجل تيسير مشاركتهم.
    Este Grupo suscitó considerable interés en los gobiernos y los expertos nacionales en privatización. UN وقد حظي الفريق باهتمام كبير من الحكومات والخبراء الوطنيين المعنيين بالتحول إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more