También opina que el proyecto de artículo 5 debería hacer una referencia explícita a la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. | UN | وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم. |
Así pues, toda referencia explícita a la Convención sería útil. | UN | وستكون إشارة صريحة إلى الاتفاقية بالتالي مفيدة. |
Como también afectan de muchas maneras a las esferas de la vida amparadas por los derechos económicos, sociales y culturales, en el presente informe se hace referencia explícita a la información facilitada en ese documento. | UN | وهي تمس أيضاً، بعدة طرق، مجالات الحياة التي تشملها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولهذا ترد اشارة صريحة إلى المعلومات المقدمة في التقرير المذكور أعلاه. |
Se señaló que muchas de las actividades relacionadas con la delincuencia organizada aparecían en los proyectos más dispares y no hacían referencia explícita a la aplicación de esos instrumentos. | UN | ولوحظ أن كثيرا من الأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة تبدو في أكثر المشاريع تفرقا ولا تشير صراحة إلى تنفيذ تلك الصكوك. |
En ese contexto, la referencia explícita a la causalidad tal vez sea innecesaria en una definición de desastre. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من غير الضروري الإشارة صراحة إلى العلاقة السببية في تعريف الكارثة. |
Pero la referencia explícita a la cooperación aparece principalmente en tratados más recientes. | UN | بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً. |
No se ha hecho referencia explícita a la relación con la aplicación del Acuerdo. | UN | ولم ترد إشارات صريحة إلى تطبيق الاتفاق. |
La legislación relativa a la lucha contra el terrorismo que se está preparando contiene también una referencia explícita a la obligación de presentar una causa para su enjuiciamiento inmediato dentro del país en caso de que se deniegue la extradición. | UN | كما يتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إشارة صريحة إلى الالتزام بتقديم القضية للمحاكمة الفورية محليا في حالة رفض التسليم. |
Las enmiendas propuestas reforzarán el texto al incluir una referencia explícita a la clonación de seres humanos con fines de reproducción, que es el peligro más inminente a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | فمن شأن التعديلات المقترحة أن تقوي النص بتضمينه إشارة صريحة إلى استنساخ البشر لأغراض التكاثر، أكثر الأخطار التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا في الوقت الراهن. |
En los Arts. 11 y 12 del informe, sobre empleo y salud, se hará una referencia explícita a la protección de la maternidad, la cual se considera una acción afirmativa en pro de la mujer. | UN | تتضمن المادتان 11 و 12 من التقرير المتعلق بالعمالة والصحة إشارة صريحة إلى حماية الأمومة، التي تعتبر تدبيرا إيجابيا لصالح المرأة، |
Dicho proyecto de artículo debería contener una referencia explícita a la Carta y al derecho de las Naciones Unidas, a fin de indicar el posible alcance y las limitaciones sustantivas y de procedimiento de las contramedidas adoptadas por una organización internacional. | UN | وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية. |
En más de 20 secciones del presupuesto se hace referencia explícita a la perspectiva de género en el marco lógico, ya que se incluyen mediciones específicas de la incorporación de la perspectiva de género en 50 logros previstos y 60 indicadores de progreso. | UN | ويتضمن أكثر من 20 بابا من أبواب الميزانية إشارة صريحة إلى البعد الجنساني في سياق الإطار المنطقي، نتيجة لأن نحو 50 من الإنجازات المتوقعة و 60 من مؤشرات الإنجاز تتضمن مقاييس محددة تتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Nos satisface en particular la enmienda oral introducida en el párrafo 8 de la parte dispositiva, mediante la cual se hace una referencia explícita a la decisión 52/492 de la Asamblea General. | UN | ويسعدنا بصفة خاصة التنقيح الشفوي المقدم للفقرة 8، والذي تضمنت بموجبه إشارة صريحة إلى المقرر 52/492. |
La Unión Europea destaca que la resolución que acabamos de aprobar no contiene una referencia explícita a la cuestión del contrabando ilícito de armas y subraya que esta cuestión necesita abordarse para lograr una solución sostenible. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن القرار الذي اتخذ من فوره لا يتضمن إشارة صريحة إلى مسألة تهريب الأسلحة غير القانونية ويشدد على أنه من أجل التوصل إلى حل مستدام، سيلزم معالجة هذه المسألة. |
En la resolución se hizo una referencia explícita a la responsabilidad de proteger que tiene la comunidad internacional. | UN | فقد أشار صراحة إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن الحماية. |
Hasta la fecha no se han recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que hagan referencia explícita a la Convención contra la Corrupción. | UN | ولم تُقدَّم حتى الآن أيُّ طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تستند صراحة إلى اتفاقية مكافحة الفساد. |
Todos los ciudadanos de Trinidad y Tobago están total e incondicionalmente protegidos frente a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, incluso sin mención explícita a la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وتوفر لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو الحماية الكاملة غير المشروطة من الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، حتى بدون الإشارة صراحة إلى الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
El Convenio se refiere en forma explícita a la obligación de asegurar que se coloquen avisos en las estaciones de ferrocarril y en los puertos que adviertan a las mujeres y a los niños de los riesgos de la trata de personas y les indiquen dónde pueden obtener alojamiento y asistencia. | UN | وتشير الاتفاقية صراحة إلى وجوب كفالة الصاق إعلانات في محطات السكك الحديدية والموانئ والمطارات تحذر النساء واﻷطفال من أخطار الاتجار باﻷشخاص وتبين أين يمكنهم الحصول على المأوى والمساعدة. |
18. El CDB es el único instrumento internacional legalmente obligatorio en el que se hace referencia explícita a la protección de los CT. | UN | 18- وتشكل اتفاقية التنوع البيولوجي الصك القانوني الدولي الملزم الوحيد الذي يشير صراحة إلى حماية المعارف التقليدية. |
Sin embargo, sólo ocho oficinas presentaron informes sobre el desarrollo ecológicamente sostenible en los que se hacía referencia explícita a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la potenciación del papel de la mujer. | UN | بيد أن ثمانية مكاتب قطرية فقط قدمت تقارير عن التنمية المستدامة بيئيا تشير صراحة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
También acoge con beneplácito la referencia explícita a la convocación de una segunda conferencia de Ginebra. | UN | كما أنه يرحب بالإشارة الصريحة إلى عقد مؤتمر ثانٍ في جنيف. |