La imparcialidad en materia de género es pertinente con referencia a los derechos humanos, pero la Convención exige la prohibición explícita de la discriminación por motivos de género. | UN | أما الحياد بين الجنسين، فإنه مناسب من حيث حقوق الإنسان، لكن الاتفاقية تقضي بحظر صريح للتمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Sin embargo, expresa su preocupación por el hecho que no exista una prohibición explícita de la discriminación por razón del sexo. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حظر صريح للتمييز القائم على نوع الجنس. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la ausencia de una definición de discriminación conforme a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención y de una prohibición explícita de la discriminación contra la mujer. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر صريح للتمييز ضد المرأة. |
10. En 2006 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la ausencia en la legislación nacional de una definición explícita de la discriminación contra la mujer. | UN | 10- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في عام 2006، عن قلقها بسبب عدم وجود أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة في التشريع الوطني وفقاً لتعريفه الوارد في الاتفاقية. |
No obstante, el Comité reitera la necesidad de que la legislación nacional del Estado parte contenga una prohibición explícita de la discriminación contra la mujer, como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تُؤكد من جديد الحاجة إلى أن يتضمن التشريع الوطني حظرا صريحا للتمييز ضد المرأة على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité lamenta que la Gran Declaración Verde sobre los Derechos Humanos promulgada por la Asamblea General del Pueblo no incluya una prohibición explícita de la discriminación por motivos de idioma, origen nacional, étnico o social, posición económica, discapacidad o nacimiento. | UN | ١٢٣٤- وتأسف اللجنة ﻷن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقــوق اﻹنسان التي سنّها المؤتمر الشعبي العـــام لا تتضمن حظرا صريحا للتمييز القائم على أساس اللغة واﻷصل القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي والملكية واﻹعاقة والمركز عند الولادة. |
Indiquen si el Estado parte está considerando la posibilidad de incluir en su legislación pertinente una definición explícita de la discriminación contra la mujer que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, en consonancia con el artículo 1 de la Convención, y se haga extensiva a los actos de discriminación cometidos por los agentes públicos y privados, en consonancia con el artículo 2. | UN | يرجى توضيح إن كانت الدولة الطرف تنظر في إدراج تعريف صريح للتمييز في حق النساء في تشريعاتها المتعلقة بهذا الموضوع يكون شاملاً للتمييز المباشر وغير المباشر، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، ومحيطاً بأعمال التمييز التي تقترفها الجهات الفاعلة العامة والخاصة، وفقاً للمادة 2. |
Pregunta si se ha establecido un calendario para la adopción de la nueva ley sobre los trabajadores domésticos y si en ella se corregirán las lagunas identificadas en la Ley de 2003 desde 2003, como la ausencia de una definición explícita de la discriminación en el empleo. | UN | وسألت عمّا إذا كان هناك إطار زمني لاعتماد القانون الجديد المتعلق بالعاملات في المنازل وعمّا إذا كان ذلك القانون سيؤدّي إلى سدّ الثغرات الموجودة في قانون عام 2003، مثل عدم وجود تعريف صريح للتمييز في العمالة. |
d) Incorporación de una definición explícita de la discriminación contra la mujer en el ordenamiento jurídico | UN | (د) إدراج تحديد صريح للتمييز ضد المرأة في النظام القانوني |
La Alta Comisionada se hizo eco de la falta de una prohibición explícita de la discriminación por edad y otras formas específicas de protección para las personas mayores en el derecho internacional de los derechos humanos, y pidió que se formularan normas claras y coherentes sobre los derechos humanos de estas personas mediante la elaboración de un instrumento específico a tal efecto. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى غياب حظر صريح للتمييز بسبب السن وغيره من أشكال حماية كبار السن في القانون الدولي لحقوق الإنسان، فدعت إلى وضع معايير واضحة ومتماسكة بشأن ما لهم من حقوق الإنسان من خلال صياغة صك مخصص لذلك. |
Al Comité le preocupa el hecho de que, aunque los artículos 41 y 42 de la Constitución estipulan que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, en la legislación del Estado Parte no hay una definición explícita de la discriminación contra la mujer, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | 483- ومما يثير قلق اللجنة أن المادتين 41 و 42 من الدستور تنصّان على أن لجميع المواطنين حقوقاً متساويةً وعلى أن التمييز على أساس نوع الجنس محظور، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Al Comité le preocupa el hecho de que, aunque los artículos 41 y 42 de la Constitución estipulan que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, en la legislación del Estado Parte no hay una definición explícita de la discriminación contra la mujer, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | 11 - ومما يثير قلق اللجنة أن المادتين 41 و 42 من الدستور تنصان على أن لجميع المواطنين حقوقاً متساويةً وعلى أن التمييز على أساس نوع الجنس محظور، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Acelere la introducción de enmiendas en la Ley fundamental y en otros instrumentos legislativos internos adecuados para asegurar la incorporación de una prohibición explícita de la discriminación contra la mujer conforme al artículo 2 de la Convención; | UN | (أ) التعجيل بتعديل القانون الأساسي و/أو غيره من التشريعات المحلية الملائمة لضمان إدراج حظر صريح للتمييز ضد المرأة تمشياً مع المادة 2 من الاتفاقية؛ |
24. El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que la Constitución y otras leyes no contengan una prohibición explícita de la discriminación, y por que los niños, en particular las niñas, los niños con discapacidad, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños adoptados y los niños migrantes sean discriminados en la legislación y en la práctica. | UN | 24- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من عدم وجود أي حظر صريح للتمييز في الدستور ولا في القوانين، وأنّ الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المُعوقون والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المتبنون والأطفال المهاجرون، يتعرضّون للتمييز في القوانين وفي الحياة العملية. |
39. El Comité lamenta que la Gran Declaración Verde sobre los Derechos Humanos promulgada por la Asamblea General del Pueblo no incluya una prohibición explícita de la discriminación por motivos de idioma, origen nacional, étnico o social, posición económica, discapacidad o nacimiento. | UN | ٩٣- وتأسف اللجنة ﻷن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان التي سنّها المؤتمر الشعبي العام لا تتضمن حظرا صريحا للتمييز القائم على أساس اللغة واﻷصل القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي والملكية واﻹعاقة والمركز عند الولادة. |
El Comité observa con preocupación que, a pesar de que el artículo 30 de la Constitución garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, la legislación del Estado Parte no contiene una definición explícita de la discriminación de la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, que prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 270 - ورغم أن المادة 30 من الدستور تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، تشعر اللجنة بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر. |