"explícitamente a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • صراحة إلى
        
    • صريحة إلى
        
    Si bien ninguno de los 10 principios se refiere explícitamente a la calidad, todos ellos son elementos básicos de un sistema de gestión de la calidad. UN وفي حين لا يشير أي مبدأ من المبادئ العشرة صراحة إلى الجودة، فهي جميعها تشكل أساس أي نظام من أنظمة إدارة الجودة.
    El artículo se refiere explícitamente a la posibilidad de abolir la pena de muerte, a largo plazo, de forma total. UN وتشير المادة صراحة إلى إمكانية إبطال عقوبة الإعدام، بهدف إلغائها تماماً.
    No obstante, si se mantiene, el Comité debe referirse explícitamente a la definición de niño que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومع ذلك إذا أُبقي عليها ينبغي للجنة أن تشير صراحة إلى تعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Ese decreto trataba de la expropiación sin referirse explícitamente a la cuestión de la expulsión de los alemanes propietarios de esas tierras. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    En los párrafos 8 y 9 de esa resolución, el Consejo se refirió explícitamente a la Comisión de Estadística y le pidió que desempeñara un papel más activo. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    No obstante, al Comité le preocupa que esta norma no se refiera explícitamente a la tortura. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب.
    No obstante, al Comité le preocupa que esta norma no se refiera explícitamente a la tortura. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب.
    Las constituciones de los estados de Bahía, Amapá, Ceará y Pará y la Ley Orgánica del Distrito Federal se refieren explícitamente a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, incluso mediante la adopción a nivel del estado de medidas para garantizar ese derecho. UN ومن بين دساتير هذه الولايات، تشير دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة إلى تساوي المرأة والرجل في الحقوق، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير على مستوى الولايات تكفل هذا الحق.
    En la declaración de la decimotercera cumbre del Movimiento de los Países no Alineados, aprobada este año en Kuala Lumpur, se pide explícitamente a la comunidad internacional que encare esta cuestión con la máxima seriedad. UN وإعلان مؤتمر القمة الثالث عشر لحركة عدم الانحياز، الذي اعتُمد في كوالالمبور في وقت سابق من هذا العام، يدعو المجتمع الدولي صراحة إلى التصدي لتلك المسألة بإخلاص حقيقي.
    En el párrafo 2 de su artículo 2 se establece el principio general de no discriminación con respecto a esos derechos, mientras que el artículo 3 se refiere explícitamente a la igualdad entre hombres y mujeres: UN وتحددّ الفقرة 2 من المادة 2 المبدأ العام لعدم التمييز فيما يتعلق بهذه الحقوق، في حين تشير المادة 3 صراحة إلى المساواة بين الرجل والمرأة:
    En dicho párrafo se hace referencia explícitamente a la posibilidad de que la Organización ejerza una acción preventiva o coercitiva y se emplaza a los Estados Miembros a que le presten toda clase de ayuda en cualquier acción que emprenda en ese marco. UN وتشير تلك الفقرة صراحة إلى اختيار المنظمة القيام بعمل وقائي أو للإنفاذ وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم لها كل مساعدة ممكنة في أي إجراء تتخذه في ذلك السياق.
    Además, en muchas otras disposiciones de la Carta se hace referencia explícitamente a la importancia de defender los principios y normas del derecho internacional y de garantizar la solución pacífica de las controversias. UN وعلاوة على ذلك، فثمة أحكام أخرى عديدة في الميثاق تشير صراحة إلى أهمية دعم مبادئ وقواعد القانون الدولي وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Todas las disposiciones de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares se aplican igualmente a los niños que son trabajadores migrantes, aunque la Convención no se refiere explícitamente a la situación de los niños que emigran independientemente en busca de trabajo. UN وتنطبق جميع أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أيضاً على الأطفال المهاجرين العمال، رغم أن الاتفاقية لا تشير صراحة إلى حالة الأطفال الذين يهاجرون لوحدهم للعمل.
    72. La Ley en virtud de la cual se creó la Comisión de la Verdad y la Reconciliación insta explícitamente a la participación y la inclusión de mujeres en el proceso de creación de la misma. UN 72- القانون الذي أنشأ لجنة الحقيقة والمصالحة يدعو صراحة إلى مشاركة وضم المرأة في عملية الحقيقة والمصالحة.
    41. Al Comité le preocupa la definición restrictiva de violencia contra los niños en la legislación nacional, que no se refiere explícitamente a la violencia sexual. UN 41- يُساور اللجنة قلق إزاء محدودية نطاق تعريف العنف ضد الأطفال في التشريع الوطني الذي لا يشير صراحة إلى العنف الجنسي.
    215. La Junta observó que el proyecto de política no se refería explícitamente a la UNOPS, y que no había ninguna indicación de que la autoridad con poderes adecuadamente delegados dentro de la UNOPS también aprobaría formalmente la política. UN 215 - ولاحظ المجلس أن مشروع الإعلان لا يشير صراحة إلى مكتب خدمات المشاريع، وأنه لا يتضمن أيضا الإشارة إلى أن الجهة المفوض لها بوجه صحيح داخل المكتب ستوافق رسميا على الإعلان.
    El segundo principio general no se refiere explícitamente a la intención de las partes y postula un principio general de terminación (caducité). UN 30 - ولا يحيل المبدأ العام الثاني صراحة إلى نية الأطراف بل يقترح مبدأ عاما للإنهاء (البطلان) (caducité).
    Por ejemplo, uno de los programas más antiguos y conocidos destinados explícitamente a la mujer en la economía no regulada es el plan de seguro integral de salud SEWA, de la India. UN وعلى سبيل المثال فمن أقدم وأشهر البرامج الموجَّهة صراحة إلى النساء في الاقتصاد غير الرسمي، رابطة النهوض بالمرأة التي عمدت إلى إدماج نظام التأمين الصحي في الهند وأنشأت مصرفها الخاص لتقديم المدخرات وخدمات الإقراض إلى عضواتها.
    Además, si se presentara, en lugar de designar explícitamente a la Dependencia Común de Inspección como mecanismo de investigación alternativo, como se hace en la recomendación 12, sería mejor salvaguardar y preservar la autoridad independiente de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA respecto de todas las investigaciones. UN أما في حال وقوعها، فبدلا من اللجوء صراحة إلى وحدة التفتيش المشتركة كآلية أخرى للتحقيق فيها، على غرار ما تنص عليه التوصية 12، ثمة خيار أفضل يتمثل في صون وضمان استقلالية شعبة خدمات الرقابة التابعة للصندوق فيما يتصل بجميع التحقيقات.
    41. El PRESIDENTE señala que en la propuesta del Canadá no se aborda la cuestión de si la Comisión desea o no referirse explícitamente a la financiación de operaciones. UN 41- الرئيس: أشار إلى أن الاقتراح الكندي لم يعالج مسألة ما إذا كانت اللجنة ترغب في ادراج اشارة صريحة إلى التمويل.
    Uno de los casos denunciados a la Comisión se refiere explícitamente a la participación de las Fuerzas Populares de Defensa en los ataques de las fuerzas armadas del Gobierno y los Janjaweed. UN وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more