Si se promulgan leyes con el fin de autorizar técnicas de interrogatorio, éstas deben prohibir explícitamente todas las formas de trato que proscribe el artículo 7. | UN | وإذا تعين سن تشريع لﻹذن بتقنيات استجواب معينة فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧. |
Si se promulgan leyes con el fin de autorizar técnicas de interrogatorio, éstas deben prohibir explícitamente todas las formas de trato que proscribe el artículo 7. | UN | وإذا تعين سن تشريع للنص على تقنيات الاستجواب المأذون بها فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧. |
Sin embargo, al Comité le preocupa profundamente que el Estado Parte no haya promulgado una legislación en que se prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal y que no haya adoptado medidas para eliminar el artículo 43 del Código Penal, que permite el castigo corporal. | UN | غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني. |
a) Prohíba explícitamente todas las formas de castigos corporales de los niños menores de 18 años en todos los entornos y en todo su territorio; | UN | (أ) أن تحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في جميع الأماكن في جميع أنحاء أراضيها؛ |
b) Promulgue legislación para prohibir explícitamente todas las formas de castigos corporales en todos los ámbitos; | UN | (ب) سن تشريعات من أجل حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في جميع السياقات؛ |
En la motivación se debe señalar explícitamente todas las circunstancias de hecho referentes al niño, los elementos que se han considerado pertinentes para la evaluación de su interés superior, el contenido de los elementos en ese caso en concreto y la manera en que se han ponderado para determinar el interés superior del niño. | UN | وينبغي أن يورد التعليل صراحة كل الوقائع المتصلة بالطفل، وما هي العناصر التي عُدت وجيهة في تقييم مصالحه الفضلى، ومضمون العناصر في آحاد القضايا، وكيف كانت الموازنة بينها في تحديد تلك المصالح. |
634. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue y, en su caso, haga cumplir la legislación que prohíba explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en el hogar, la escuela y todas las demás instituciones y formas de cuidado de los niños. | UN | 634- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، وتنفذ، حيثما انطبق ذلك، تشريعا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في البيت وفي المدارس وغيرها من مؤسسات وأشكال رعاية الأطفال. |
184. El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue y haga cumplir leyes que prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, particularmente en el hogar. | UN | 184- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة الجسدية على الأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت. |
El CRC lamentó que los motivos de discriminación mencionados en la Constitución no se ajustaran plenamente al artículo 2 de la Convención y que no existieran leyes adicionales que prohibieran explícitamente todas las formas de discriminación. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن أسس التمييز المشار إليها في الدستور لا تتقيد تقيداً تاماً بالمادة 2 من الاتفاقية ولعدم وجود تشريع إضافي يحظر صراحة جميع أشكال التمييز(46). |
a) Asegurar que la legislación nacional prohíba explícitamente todas las formas de violencia física y mental contra los niños en todos los medios. | UN | (أ) ضمان أن تحظر التشريعات المحلية صراحة جميع أشكال العنف البدني والنفسي ضد الأطفال في جميع البيئات؛ |
También debe prohibir explícitamente todas las formas de castigos corporales como parte de la crianza y educación de los niños, entre otros medios, revocando las disposiciones legales que justifican su utilización en el artículo 1179 del Código Civil, los artículos 49 y 59 del Código Penal y el artículo 7 de la Ley de protección de la infancia. | UN | وينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة جميع ضروب العقوبة البدنية في تربية الأطفال وتعليمهم، بسُبُل منها إلغاء مسوغاتها القانونية الواردة في المادة 1179 من القانون المدني والمادتين 49 و59 من قانون العقوبات والمادة 7 من قانون حماية الأطفال. |
También debe prohibir explícitamente (todas las formas de) castigos corporales como parte de la crianza y educación de los niños, entre otros medios, revocando las disposiciones legales que justifican su utilización en el artículo 1179 del Código Civil, los artículos 49 y 59 del Código Penal y el artículo 7 de la Ley de protección de la infancia. | UN | وينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة جميع ضروب العقاب البدني في تربية الأطفال وتعليمهم، بسُبُل منها إلغاء مسوغاته القانونية الواردة في المادة 1179 من القانون المدني والمادتين 49 و59 من قانون العقوبات والمادة 7 من قانون حماية الأطفال. |
El decidido apoyo a favor de la promulgación de legislación que prohíba explícitamente todas las formas de violencia contra los niños ha contribuido a un aumento en el número de países que cuentan con una prohibición legislativa completa de la violencia contra los niños, que ha pasado de 16 a 34, mientras que el número de países que cuentan con una agenda nacional de políticas sobre la violencia contra los niños ha aumentado de 47 a más de 80. | UN | وقد أسهمت أنشطة الدعوة الحثيثة إلى سن قانون يحظر صراحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في زيادة عدد البلدان التي فرضت حظراً قانونياً شاملاً بشأن العنف ضد الأطفال من 16 إلى 34 بلداً، في حين ارتفع عدد البلدان التي لديها خطة سياسات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال من 47 إلى أكثر من 80 بلداً. |
c) Apruebe textos legislativos en los que se prohíban explícitamente todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; | UN | (ج) اعتماد تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال في كل السياقات؛ |
c) Apruebe disposiciones legislativas que prohíban explícitamente todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; | UN | (ج) اعتماد تشريع يحظر صراحة جميع أشكال العنف بالأطفال في جميع الأوساط؛ |
46. Adoptar medidas legislativas para prohibir explícitamente todas las formas de discriminación, en particular contra los niños con discapacidad, las niñas y los niños pertenecientes a las comunidades san y proteger de forma eficaz a los niños acusados de brujería (República Checa); | UN | 46- اتخاذ تدابير تشريعية تحظر صراحة جميع أشكال التمييز، ولا سيما التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، والفتيات، وأطفال مجتمعات سان المحلية، وتوفير حماية فعالة للأطفال المتهمين بالسحر (الجمهورية التشيكية)؛ |
106.36 Desarrollar legislación que prohíba explícitamente todas las formas de castigo físico de los niños en todos los entornos, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (México); | UN | 106-36- وضع تشريع يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل (المكسيك)؛ |
33. El equipo de las Naciones Unidas en el país hizo hincapié en que la ley sobre el castigo corporal de los niños en Turkmenistán no prohibía explícitamente todas las formas de castigo corporal en todos los entornos, incluidos los de acogimiento alternativo; y el Comité de los Derechos del Niño recomendó una prohibición explícita al respecto. | UN | 33- وأكدّ فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون المتعلق بالعقوبة البدنية المنزلة على الأطفال في تركمانستان لا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك أماكن الرعاية البديلة، وأوصت لجنة حقوق الطفل بحظر العقوبة البدنية صراحة. |
11. El Comité insta al Estado parte a que enmiende las leyes nacionales sobre la igualdad de género y contra la discriminación a fin de prohibir explícitamente todas las formas de discriminación contra la mujer en todas las esferas abarcadas por la Convención, tal como se comprometió a hacerlo durante el examen periódico universal en 2009. | UN | 11- تناشد اللجنة الدولة الطرف تعديل قوانينها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بحيث تنص على حظر صريح لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، تماشياً مع العهد الذي قطعته أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير في عام 2009. |
277. El Comité recomienda que, teniendo en cuenta su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra el castigo corporal y otros tipos de castigo crueles y degradantes, el Estado Parte introduzca y, cuando proceda, haga cumplir una legislación que prohíba explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en todo contexto, incluso en el hogar. | UN | 277- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة (2006)، بوضع تشريع يحظر صراحة كل أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، وبإعمال هذا التشريعات حسب الاقتضاء. |