"explicó en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرح ذلك في الفقرة
        
    • أوضح في الفقرة
        
    • توضيحه في الفقرة
        
    • أوضحنا في الفقرة
        
    • أوضحت الفقرة
        
    • الموضح في الفقرة
        
    • شرحه في الفقرة
        
    • موضح في الفقرة
        
    • مبين في الفقرة
        
    • المبيّن في الفقرة
        
    • تفسير ذلك في الفقرة
        
    • مبيَّن في الفقرة
        
    Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. UN وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع.
    Como se explicó en el párrafo anterior, KNPC no tenía derechos sobre las materias primas de petróleo crudo o gas asociado que le suministraba KOC. UN وكما أوضح في الفقرة السابقة، فإن شركة البترول الوطنية الكويتية لم تكن تمتلك إمدادات النفط الخام أو الغاز المرافق التي كانت شركة نفط الكويت تسلمه لها.
    Como ya se explicó en el párrafo 7 supra, la reunión que se había propuesto realizar con las partes debió suspenderse. UN وكما ورد توضيحه في الفقرة 7 أعلاه، فقد ألغي ذلك الاجتماع المتوخى عقده مع الطرفين.
    549. Como se explicó en el párrafo 528, el ingreso en los establecimientos de enseñanza superior se basa exclusivamente en los méritos. UN 549- الالتحاق بمؤسسات المستوى الثالث - كما أوضحنا في الفقرة 528 أعلاه - يستند إلى الجدارة تماما.
    474. Como se explicó en el párrafo 301 del informe anterior, los residuos especiales incluyen los residuos químicos, de mataderos y de material médico. UN 474- تشمل هذه النفايات - كما أوضحت الفقرة 301 من التقرير السابق النفايات الكيميائية ونفايات المجازر والنفايات الطبية.
    271. Como se explicó en el párrafo 127 del informe anterior, la Comisión de la Juventud asesora al Gobierno sobre las medidas de fomento del bienestar de los jóvenes. UN 271- على النحو الموضح في الفقرة 127 من التقرير السابق، تسدي اللجنة المعنية بالشباب المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز رفاه الشباب.
    Como ya se explicó en el párrafo 8 supra, la reducción se debe principalmente a que el volumen de ventas y las recaudaciones brutas fueron menores de lo presupuestado en algunos de los principales mercados de la OTF. UN وكما ورد شرحه في الفقرة ٨ أعلاه، يعزى هذا الانخفاض الى حجم مبيعات أقل من حجم المبيعات في الميزانية واجمالي الايرادات في بعض اﻷسواق الكبرى لعملية بطاقات المعايدة.
    Como se explicó en el párrafo 8, supra, la Ordenanza sobre Discriminación por Motivos de Discapacidad proscribe la discriminación contra las personas en el trabajo por motivos de discapacidad propia o de quienes trabajan con ellas. UN وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 8 أعلاه، يحظر الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز التمييز ضد الأشخاص في العمل على أساس عجزهم أو عجز ذويهم.
    Además -como se explicó en el párrafo 5, supra, en relación con el artículo 2- la Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo declara ilícita la discriminación por motivos de sexo, estado civil o embarazo. UN وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 5 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس يحظر التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل.
    39. Como se explicó en el párrafo 24 del informe anterior, el Gobierno no condiciona los derechos previstos en el Pacto a ninguna limitación fuera de las determinadas por la ley. UN 39- كما ورد شرح ذلك في الفقرة 24 من التقرير السابق، لا تُخضع الحكومة الحقوق المنصوص عليها بموجب العهد لأية حدود غير الحدود التي يقررها القانون.
    13. Como se explicó en el párrafo 9 supra, la creación de estos puestos es necesaria porque en las categorías apropiadas no había vacantes para dar cabida al personal requerido. UN ٣١ - مثلما أوضح في الفقرة ٩ أعلاه ، يعد انشاء هذه الوظائف ضروريا نظرا لعدم توفر وظائف شاغرة على المستويات الملائمة لتعيين الموظفين اللازمين .
    394. Como se explicó en el párrafo 212 del informe anterior, existen en Hong Kong personas que, por diversas razones, no han sido amparadas por el sistema de seguridad social o, por su propia opción, han pasado a vivir en las calles. UN 394- كما أوضح في الفقرة 212 من التقرير السابق، هناك أشخاص في هونغ كونغ حدث أنهم، لأسباب شتى، إما أغفلتهم شبكات الأمان الاجتماعية أو انتهى بهم الطريق الذي اختاروه لحياتهم إلى العيش في الشوارع.
    416. Como se explicó en el párrafo 259 del informe anterior, las principales enfermedades transmisibles están controladas en gran medida, aunque la hepatitis viral y la tuberculosis siguen siendo endémicas. UN 416- حسبما أوضح في الفقرة 259 من التقرير السابق، أمكن إلى حد كبير التحكم في الأمراض المعدية الرئيسية، وإن كان التهاب الكبد الفيروسي والسل لا يزالان مرضين مزمنين.
    702. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 527 del informe inicial. UN 702- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرة 527 من التقرير الأولي.
    731. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 548 del informe inicial. UN 731- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرة 584 من التقرير الأولي.
    230. Como se explicó en el párrafo 103 del informe anterior, el Programa de Atención Extraescolar está a cargo de organizaciones no gubernamentales y se desarrolla sin fines de lucro. UN 230- وكما أوضحنا في الفقرة 103 من التقرير السابق، تقدم المنظمات غير الحكومية خدمات برنامج الرعاية بعد الدوام المدرسي على أساس غير تجاري.
    509. Como se explicó en el párrafo 370 del informe anterior, en el sistema escolar de " media jornada " dos escuelas comparten un edificio; los alumnos de una de ellas lo utilizan durante la mañana, y los de la otra, durante la tarde. UN 509- كما أوضحت الفقرة 370 من التقرير السابق فإن الدراسة " على دورتين " أو " لنصف اليوم " عملية تتقاسم فيها مدرستان مبنى واحدا: يستخدمه تلاميذ " مدرسة " ما في الصباح وتلاميذ مدرسة أخرى بعد الظهر.
    A fin de responder a esta cuestión, es necesario, como se explicó en el párrafo 52 supra, que la Corte determine primero de manera precisa quién emitió la declaración. UN ومن الضروري للإجابة على هذا السؤال، على النحو الموضح في الفقرة 52 أعلاه، أن تحدد المحكمة أولا، بصورة دقيقة، من الذي أصدر ذلك الإعلان.
    444. La situación sigue siendo básicamente la que se explicó en el párrafo 134 del informe anterior. UN 444- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرة 134 من التقرير السابق.
    La Comisión observa que el Secretario General ha solicitado tres puestos adicionales del Servicio Móvil para llevar a cabo tareas de apoyo técnico en las esferas de las comunicaciones y el procesamiento electrónico de datos, según se explicó en el párrafo 13 del informe. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    687. La situación sigue siendo la que se explicó en el párrafo 504 del informe anterior. UN 687- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرة 504 من التقرير الأولي.
    Como se explicó en el párrafo 7, con la creación de la UNAMID, a la que se transfirieron las operaciones de la UNMIS en Darfur, se propone suprimir cinco puestos (1 D-1, 1 P-4, 1 Servicio Móvil, 2 puestos nacionales del cuadro de servicios generales) de la célula de enlace con la Unión Africana en Addis Abeba. UN 59 - على النحو المبيّن في الفقرة 7 أعلاه، فمع إنشاء العملية المختلطة ونقل عمليات البعثة في دارفور إليها، يقترح إلغاء خمس وظائف (1 مد-1، و 1 ف-4، و 1 خدمة ميدانية، ووظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة) في إطار خلية الاتحاد الإفريقي للاتصال في أديس أبابا.
    Como se explicó en el párrafo 38 del informe anterior, los criterios para los ascensos se determinan por los empleadores y varían según las ramas de actividad. UN ومثلما ورد تفسير ذلك في الفقرة 38 من التقرير السابق، يحدد أرباب العمل معايير الترقية، وتختلف المعايير باختلاف الصناعات.
    727. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 543 del informe inicial. UN 727- لم يتغير الوضع أساساً عما هو مبيَّن في الفقرة 543 من التقرير الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more