"explicaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • الإيضاحات بشأن
        
    • تفسيرات بشأن
        
    • إيضاحات عن
        
    • من الشرح
        
    • التوضيح بشأن
        
    • الشرح الذي قدمه بشأن
        
    • تقديم تفسير
        
    • فرصة لمعرفة
        
    • على تفسيرات
        
    • شروح توضيحية
        
    • الشروح بشأن
        
    • أي شرح
        
    • التفسيرات المتعلقة
        
    Se pidió a la autora que diera explicaciones sobre esa queja. La autora no atendió esa solicitud y decidió no ir a trabajar en los días siguientes. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    De hecho, la Fiscalía de Tiaret no inició en ningún momento una investigación ni proporcionó explicaciones sobre la suerte corrida por el desaparecido. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    El orador agradecería explicaciones sobre este punto. UN وسيتم الترحيب بالحصول على إيضاحات بشأن هذا البند.
    El Secretario General Adjunto dio más explicaciones sobre los esfuerzos internacionales en curso y las actividades de las Naciones Unidas dirigidas a reducir la tensión y buscar una solución pacífica duradera a la crisis. UN وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة.
    Los miembros del Gobierno deberán dar explicaciones sobre el contenido de esas peticiones cuantas veces la Cámara lo solicite. UN ويتعيّن على أعضاء الحكومة تقديم تفسيرات بشأن محتوى هذه العرائض كلما طلب المجلس ذلك.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que diera explicaciones sobre el uso de otros tipos de cambio. UN وطلبت الجمعية أيضا أن توفر اللجنة إيضاحات عن استعمال معدلات أخرى.
    De hecho, la Fiscalía de Tiaret no inició en ningún momento una investigación ni proporcionó explicaciones sobre la suerte corrida por el desaparecido. UN والواقع أن نيابة تيارت لم تجر، في أي مرحلة من مراحل القضية تحقيقاً ولم تقدم توضيحات بشأن مصير المختفي.
    Pide explicaciones sobre esta última cuestión y recuerda que el Grupo de los 77 y China no están dispuestos a examinar informes que no se hayan presentado conforme a las decisiones de la Asamblea General. UN وطالب بتقديم توضيحات بشأن هذه النقطـــة اﻷخيرة وذكــر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين غير مستعدة للنظر في التقارير غير المقدمة وفقا لمقررات الجمعية العامة.
    C. explicaciones sobre las necesidades de recursos para el UN جيم - توضيحات بشأن الاحتياجات من الموارد للميزانية الأساسية
    Durante la reunión del Consejo de Ministros celebrada en la tarde de ayer, el jefe de la delegación de Etiopía en las conversaciones indirectas que se mantienen en Argel ofreció explicaciones sobre la propuesta presentada por la OUA. UN وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Tampoco adjuntó datos sobre los pagos abonados por la empresa mixta ni explicaciones sobre las cantidades que, según asegura, le adeudaba CONCO. UN ولم تقدم أي تفاصيل بشأن المبالغ المقبوضة من المشروع المشترك ولا أي إيضاحات بشأن المبالغ التي تؤكد أنها مستحقة لها من شركة كونكو.
    El programa de capacitación debería priorizarse y habría que dar explicaciones sobre el número de funcionarios que reciben la capacitación y sobre el lugar en el que ésta se imparte. UN ولا بد أن يمنح البرنامج التدريبي الأولوية كما يجب تقديم إيضاحات بشأن عدد الموظفين المزمع تلقيهم للتدريب واختيار محل إقامة الدورات.
    Dio más explicaciones sobre los esfuerzos internacionales en curso y las actividades de las Naciones Unidas con miras a reducir la tensión y buscar de una solución pacífica duradera a la crisis. UN وقدم المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى نزع فتيل التوترات والسعي إلى التوصل إلى حل سلمي دائم للأزمة.
    34. Algunos delegados dijeron que en el informe se deberían haber dado más explicaciones sobre las diferencias entre los requisitos de publicación de información sobre la buena gestión empresarial exigidos a las empresas que cotizaban en bolsa y a las PYMES. UN 34- وذكر بعض الخبراء أن التقرير كان ينبغي أن يحوي مزيداً من الإيضاحات بشأن الاختلافات في متطلبات كشف بيانات إدارة الشركات في الشركات المدرجة في البورصة ومتطلباتها في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Con respecto a la cuestión del movimiento de ciertos equipos para la fabricación de armas químicas, el Iraq facilitó explicaciones sobre los acontecimientos que se investigaban. UN ٢١ - وبشأن موضوع نقل بعض معدات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، قدم العراق تفسيرات بشأن أحداث قيد التحقيق.
    La Comisión solicita que el informe sobre la ejecución incluya también explicaciones sobre los gastos reali-zados durante el período de que se trate en las principales actividades financiadas con contribuciones en efectivo al Fondo Voluntario. UN وتطلب اللجنة أن يشمل تقرير الأداء أيضا تفسيرات بشأن النفقات المتكبدة خلال الفترة المعنية على الأنشطة الرئيسية الممولة من المساهمات النقدية المقدمة إلى صندوق التبرعات.
    El Comité pidió explicaciones sobre el sentido del delito de abandono de la familia y, sobre todo, la persona de que se trata. UN طلبت اللجنة إيضاحات عن معنى جريمة هجر الأسرة وخاصة عن الشخص المقصود بها.
    Se pidieron más explicaciones sobre la interacción entre los tres pilares en respuesta a preguntas sobre la posible superposición en la estructura de coordinación. UN وطلب مزيد من الشرح للتفاعل فيما بين الركائز الثلاث، ردا على الاستفسارات التي طُرحت بشأن احتمال التداخل في هيكل التنسيق.
    Se proporcionaron más explicaciones sobre su aportación y sus funciones, entre otras cosas la participación en redes para agilizar los procesos. UN وقُدِّم مزيد من التوضيح بشأن الأدوار والوظائف المسنَدة، بما في ذلك المشاركة في الشبكات من أجل الإسراع بمسار الإجراءات.
    Además, dijo que el informe de la India ponía de manifiesto que uno de los elementos clave eran las instituciones nacionales de derechos humanos y agradeció a la delegación de la India sus explicaciones sobre la labor realizada acerca de las investigaciones independientes de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, toma nota de que se ha previsto suprimir siete puestos del cuadro orgánico y un puesto del cuadro de servicios generales, y deplora, al igual que la Comisión Consultiva, que no se haya dado explicaciones sobre esta reducción. UN ويلاحظ الوفد اﻹلغاء المعتزم لسبع وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ويشاطر اللجنة الاستشارية أسفها الشديد لعدم تقديم تفسير لهذا التخفيض.
    14. En las sesiones de presentación de ponencias los participantes recibieron explicaciones sobre las formas en que podía aprovecharse la tecnología espacial para el desarrollo sostenible en África y escucharon relatos sobre logros fructíferos y aplicaciones posibles. UN 14 - أتاحت جلسات العروض للمشاركين فرصة لمعرفة كيف يمكن استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا، كما استمعوا إلى قصص النجاح وشرح التطبيقات المحتملة.
    Véase también 2.9.2.8 donde se dan explicaciones sobre el plan de clasificación. UN انظر أيضا 2-9-2-8 للاطلاع على تفسيرات مخطط التصنيف.
    La Comisión pide que, en futuras solicitudes presupuestarias, se incluyan explicaciones sobre la información presentada en los cuadros. UN وترجو اللجنة أن تقدّم في العروض المستقبلية شروح توضيحية للجداول.
    La Comisión también considera que son necesarias más explicaciones sobre la manera en que el marco propuesto encaja en otras iniciativas de reforma de la gestión en curso. UN اللجنة ترى أيضا ضرورة تقديم مزيد من الشروح بشأن كيفية تضافر الإطار المقترح مع غيره من مبادرات الإصلاح الإداري الجارية.
    El Estado Parte no ha considerado necesario dar explicaciones sobre el fondo del asunto ya que, a su juicio, no se habían agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN لم ترَ الدولة الطرف ضرورةً لتقديم أي شرح لجوهر القضية لأن سبل التظلم المحلية لم تكن استُنفدت في نظرها.
    El documento principal contiene explicaciones sobre las variaciones correspondientes a los tipos de cambio y la inflación, y esas explicaciones no se repiten aquí. UN أما التفسيرات المتعلقة بالتغييرات فيما يتصل بأسعار الصرف والتضخم فيمكن الاطلاع عليها في الوثيقة الرئيسية وهي ليست مكررة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more