"explicarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفسير
        
    • تفسيره
        
    • تعليل
        
    • شرحه
        
    • بيان وإيراد أمثلة
        
    • توضح التقارير كيف تم
        
    • يشرح
        
    • يفسر ذلك
        
    • توصف
        
    • إرجاع
        
    • يفسَّر
        
    • ليشرح
        
    • تفسر
        
    • تُشرح
        
    • شرحها
        
    Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. UN وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    Algunas veces, esa situación puede explicarse por la falta de una sociedad civil o la existencia de obstáculos para enviar información fuera del país. UN ويمكن تفسير هذه الحالة في بعض الأحيان بعدم وجود مجتمع مدني أو بسبب معوقات تمنع المعلومات من إرسالها خارج البلاد.
    Ese porcentaje tan bajo puede explicarse por varias razones de diferente índole: UN ويمكن تفسير هذه النسبة المنخفضة بأسباب عديدة تتسم باختلاف الطابع:
    Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    La diferencia puede explicarse por el aumento de la productividad por hectárea. UN ويمكن تعليل هذا الفرق بأنه يرجع إلى الزيادة في انتاجية الهكتار.
    Su persistencia puede también explicarse por el interés del público en esos anuncios. UN وهناك تفسير آخر لاستمرارها وهو اهتمام الجمهور بهذا النوع من الدعايات.
    Esto puede explicarse, en primer lugar, por la importancia de los problemas debatidos y por la atención que los Estados Miembros prestaron a su labor. UN ويمكن تفسير هذا، قبل كل شيء، بأهمية المشاكل التي نوقشت وبالانتباه الذي أولته الدول اﻷعضاء لعمله.
    Las diferencias entre los municipios en lo que se refiere a determinados servicios en cierta medida pueden explicarse por el tamaño de los municipios. UN ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات.
    Esto puede explicarse por la existencia en San Martín de un vasto sector turístico. UN ويمكن تفسير ذلك بأهمية قطاع السياحة في سان مارتان.
    Pareciera haber una diferencia de 100 millones de dólares que debería explicarse. UN وقال يبدو أن هنالك فرقا قدره ١٠٠ مليون دولار يحتاج إلى تفسير.
    Sin embargo, las metas y objetivos podrían explicarse con más detalle para aumentar la posibilidad de evaluar el marco en el futuro. UN ومع هذا، فإنه يمكن تحسين تفسير اﻷهداف والمقاصد من أجل زيادة القدرة على تقييم اﻹطار في المستقبل.
    El hecho de que el porcentaje de armas recuperadas siga siendo bajo puede explicarse de la siguiente manera: UN ٦٢ - يمكن تفسير معدل إعادة اﻷسلحة الخفيفة الذي ما زال ضئيلا، على النحو التالي:
    El hecho de que el porcentaje de armas recuperadas siga siendo bajo puede explicarse de la siguiente manera: UN ٣١ - يمكن تفسير معدل إعادة اﻷسلحة الخفيفة الذي ما زال ضئيلا، على النحو التالي:
    Se ha sugerido que parte de esa diferencia puede explicarse por las tarifas que se cobran a los usuarios. UN وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال.
    Su interrelación puede explicarse en forma positiva o negativa. UN وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا.
    Ello puede explicarse, entre otras cosas, por el hecho de que en Hungría el aborto era legal y posible antes que los anticonceptivos modernos. UN ويمكن تعليل هذا بعدة أسباب من بينها أن الإجهاض كان مشروعا ومتاحا في هنغاريا قبل ظهور موانع الحمل الحديثة.
    El error que ello entrañaría debería explicarse en el comentario, pero no es necesario formular un artículo en el que se incorpore ese principio. UN وخطأ عمل ذلك ينبغي أن يورد شرحه في التعليق، لكن لا لزوم لإدراج مادة مستقلة لتجسيد المبدأ.
    Contenido del informe inicial D.2.1. El Estado Parte deberá abordar específicamente cada uno de los artículos de las partes I, II y III del Pacto; no bastará con describir las normas jurídicas: deberá explicarse la situación de hecho y la disponibilidad práctica, los efectos y el ejercicio de los recursos en caso de violación de los derechos del Pacto. UN دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تعالج تحديداً كل مادة من المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد؛ وينبغي وصف القواعد القانونية ولكن ذلك لا يكفي: فينبغي بيان وإيراد أمثلة على الحالة الواقعية والتوفر العملي لسُبل الانتصاف من انتهاك الحقوق الواردة في العهد وأثر وتنفيذ هذه السُبل.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período al que se refiera un determinado informe. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    El Código de Procedimiento Penal establece el derecho de recusar al juez y debe explicarse ese derecho a los participantes en un proceso. UN ويقيم قانون الاجراءات الجنائية حق الطعن في القاضي، ويجب أن يشرح لﻷطراف المشاركة في الاجراءات القانونية حقهم في الطعن.
    Esto puede explicarse en gran medida por la mayor participación de los Estados Unidos en el comercio mundial. UN ويمكن أن يفسر ذلك في معظمه بتزايد حصة الولايات المتحدة في التجارة العالمية.
    Se reconoce que, por razones prácticas poderosas, los países pueden encontrar ventajas en seguir aplicando la recomendación del MBP5; en esos casos, ello debe explicarse en las notas metodológicas que acompañen la publicación de los datos sobre los servicios de construcción. UN ومن المسلم به أن البلدان يمكن أن تفضل، لأسباب عملية قوية، أن تواصل اتباع المعاملة الموصى بها في الطبعة الخامسة؛ وفي هذه الحالات، ينبغي أن توصف المعاملة في المذكرات التفسيرية المنهجية التي ترافق نشر البيانات عن خدمات التشييد.
    Por el contrario, el revés sufrido por las Naciones Unidas en Bosnia y Somalia puede explicarse por la falta de recursos adecuados y de cooperación de las partes interesadas. UN ومن ناحية أخرى يمكن إرجاع النكسات التي صادفتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال إلى نقص الموارد المناسبة وعدم التعاون من جانب اﻷطراف المعنية.
    Si se utiliza un factor de corrección de fugas general, deberá explicarse su estimación y medición. UN وفي حالة استخدام عامل تصحيح إجمالي للتسرب، يفسَّر تقديره وقياسه.
    Quiero decir, debería haberme hablado de ella, pero si habían terminado, debería darle almenos una oportunidad para explicarse... Open Subtitles أقصد ، أنه لا ينبغي أن يخبرني عنها و لكن الامر أنتهي ، و يجب علي الاقل أعطاءه فرصة ليشرح الامر
    Sin embargo, exceptuados esos casos extremos, las diferencias de resultados en la producción de algodón no podían explicarse por diferencias en la evolución de los precios reales al productor. UN غير أنه بصرف النظر عن هذه الحالات غير الاعتيادية، فإن الفوارق في أداء انتاج القطن لا يمكن أن تفسر بالفوارق في تطور أسعار المنتجين الحقيقية.
    Estos cambios tendrán que explicarse y reflejarse en los informes nacionales. UN ويجب أن تُشرح هذه التغييرات وأن تنعكس في التقارير الوطنية.
    Hay sólo una pequeña proporción que no puede explicarse con un planteamiento estadístico. UN وهذه نسبة ثانوية يتعذر شرحها عن طريق اتباع نهج إحصائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more