"explotación de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • استغلال النساء
        
    • استغلال المرأة
        
    • واستغلال النساء
        
    El Comité expresa también su alarma por los informes de que está aumentando la explotación de mujeres de origen vietnamita, especialmente niñas, con fines de prostitución. UN وأعرب أيضا عن الجزع إزاء التقارير التي تشير إلى ازدياد استغلال النساء من أصل فييتنامي، وخاصة اﻷطفال، في الدعارة.
    :: Realizar investigaciones a fondo en ámbitos donde se ha utilizado la tecnología como fuerza para reducir o eliminar la explotación de mujeres y niñas. UN :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه.
    :: La aprobación de una legislación que prohíba la discriminación en el empleo, el acoso en el lugar de trabajo y todas las formas de explotación de mujeres y niñas; UN :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات
    Penas que se contemplan a las personas que se dedican a fomentar la explotación de mujeres y niñas en la prostitución y la pornografía UN العقوبات التي توقع على الأشخاص الذين ينخرطون في تشجيع استغلال النساء والطفلات في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية
    - Intensificar la cooperación internacional en la esfera del enjuiciamiento y castigo de los culpables de organizar la explotación de mujeres y niños; UN - تنشيط التعاون الدولي في مجال تحميل المسؤولية للأشخاص المتورطين في تنظيم عمليات استغلال المرأة والطفل ومعاقبتهم؛
    A pesar de los extenuantes esfuerzos de la comunidad internacional y de los Estados Miembros, la explotación de mujeres y niñas continúa. UN ورغم الجهود الجهيدة من جانب المجتمع الدولي والدول الأعضاء، لا يزال استغلال النساء والفتيات مستمرا.
    Está preocupado también por la falta de datos estadísticos e información sobre la magnitud de la explotación de mujeres y niñas con fines de prostitución. UN ومما يثير قلقها كذلك عدم وجود بيانات ومعلومات إحصائية عن مدى استغلال النساء والفتيات لأغراض الدعارة.
    Puede ser un instrumento importante para ayudar a los proveedores de servicios a abordar el problema de la explotación de mujeres y niñas. UN ويمثِّل هذا الدليل أداة هامة لمساعدة مقدمي الخدمات على التصدي لمشكلة استغلال النساء والفتيات.
    'Pero la gente estaba echando humo por la ira debido a la creciente explotación de mujeres.' Open Subtitles لكن الناس غاضبون جدا بسبب حوادث استغلال النساء ؟
    El problema de la trata y la explotación de mujeres y niños va en aumento, y ya no se refiere principalmente a las mujeres explotadas de países del tercer mundo. UN ٥٩ - ومضت تقول إن مشكلة الاتجار في النساء واﻷطفال واستغلالهما جنسيا تزداد نموا ولم تعد تقتصر أساسا على استغلال النساء في بلدان العالم الثالث.
    Los proyectos de ley que se están elaborando sobre la trata de personas, las medidas de control y la policía para extranjeros permitirán luchar con más eficacia contra la explotación de mujeres. UN وستساعد مشاريع القوانين الجاري إعدادها، المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وبالإجراءات التنظيمية، والقانون الخاص بالشرطة المعنية بالأجانب على مكافحة استغلال النساء بصورة فعالة.
    Artículo 6. Supresión de la explotación de mujeres y niñas 63 - 66 19 UN المادة 6: القضاء على استغلال النساء والفتيات 63-66
    Supresión de la explotación de mujeres y niñas UN القضاء على استغلال النساء والفتيات
    Medidas para combatir la explotación de mujeres y niñas en la prostitución y la pornografía UN جيم - تدابير لمكافحة استغلال النساء والطفلات في البغاء وإنتاج المواد الإباحية
    375. La explotación de mujeres y niñas con fines de prostitución continúa siendo un tema sumamente delicado que recibe poca atención pública. UN 375- ما زال استغلال النساء والفتيات لأغراض البغاء موضوعاً بالغ الدقة لا يتلقى إلا القليل من الاهتمام العام.
    La elaboración de ese manual constituye un primer paso en lo relativo a prestar asistencia a las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley para hacer frente a la cuestión de la explotación de mujeres y niñas. UN ويمثل إصدار كتاب يتعلق بمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص خطوة أولى في مجال تقديم المساعدة لسلطات إنفاذ القانون لمعالجة قضايا استغلال النساء والفتيات.
    El Gobierno de Nepal tiene la intención de aumentar el número de mujeres entre los efectivos desplegados en dichas misiones, habida cuenta de que su presencia resultaría especialmente útil en aquellas misiones llevadas a cabo en países donde predomina la violencia por razón de género y la explotación de mujeres y niños. UN وتنوي حكومتها نشر المزيد من النساء في بعثات حفظ السلام باعتبار أن وجودهن سيكون مفيداً للبعثات بصورة خاصة حيثما ينشأ عنف قائم على أساس جنساني وحيث يسود استغلال النساء والأطفال.
    Además del Programa Nacional, en 2012 el Parlamento aprobó la Ley sobre la Lucha contra la Trata de Personas, que prohíbe todas las formas de explotación de mujeres y niños y la trata de seres humanos. UN وبالإضافة إلى البرنامج الوطني، سن البرلمان في عام 2012 قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر حظر بموجبه جميع أشكال استغلال النساء والأطفال والاتجار بالبشر.
    78. La ley sobre la explotación de mujeres con fines de comercio sexual es la Ley de prevención y represión de la prostitución de 1996. UN 78 - القانون الذي يغطي حالات استغلال المرأة لأغراض الجنس التجاري وهو " قانون منع وقمع البغاء لعام 1996 " .
    Preocupada por el hecho de que la explotación de mujeres en las redes internacionales de prostitución y trata se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ يساورها القلق من أن استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار أصبح أحد الاهتمامات الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Los mercados globales que se benefician de la explotación de mujeres y niñas plantean nuevos desafíos a la hora de solucionar los antiguos problemas de los abusos sexuales. UN فالأسواق العالمية التي تستفيد من استغلال المرأة والفتاة تضيف تحديات جديدة إلى معالجة المشاكل القديمة المتعلقة بالإيذاء الجنسي.
    No obstante, la militarización excesiva de las actividades de asistencia también es una cuestión que preocupa, ya que una mayor presencia militar a menudo se traduce en mayor violencia sexual, abusos y explotación de mujeres. UN ومع ذلك، فإن المبالغة في استخدام العسكريين في جهود المساعدة هو أيضا مسألة مثيرة للقلق، فالتواجد العسكري المكثف يؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة العنف والإساءة الجنسية واستغلال النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more