Vínculos entre la explotación de recursos naturales y la continuación del conflicto | UN | ثالثا - الصلات القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع |
El resultado ha sido su participación en la explotación de recursos naturales. | UN | وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية. |
El desarrollo en la región se basa en gran parte en la explotación de recursos naturales que se agotan. | UN | تعتمد التنمية في المنطقة في الغالب على استغلال الموارد الطبيعية القابلة للنفاد. |
Investigación de denuncias de explotación de recursos naturales y tráfico de armas | UN | التحقيق في ادعاءات باستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة |
En el contexto del artículo 14 de la Convención, el Comité estaba preocupado de que grupos armados ilegales hubieran tomado las tierras de los desplazados y que, en ciertos casos, estas hubieran sido vendidas a terceros para monocultivo y explotación de recursos naturales. | UN | وقالت اللجنة إن القلق يساورها، في إطار المادة 14 من الاتفاقية، إزاء استيلاء الجماعات المسلحة غير المشروعة على الأراضي التي كانت مملوكة للأشخاص الذين شردوا، والتي بيعت في بعض الأحيان لأطراف ثالثة لاستغلالها في زراعة المحاصيل الواحدة أو استغلال مواردها الطبيعية. |
También se señaló que, a diferencia de la colaboración público-privada que debería regular la CNUDMI, estas concesiones para la explotación de recursos naturales no tenían una influencia directa en las necesidades inmediatas del público. | UN | ورُئي أيضاً أنه خلافاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ينبغي أن تنظمها الأونسيترال، ليس للامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية أثر مباشر على الاحتياجات الملحّة للأفراد. |
Concretamente, esas nuevas empresas están actuando en varios países africanos y ofrecen servicios de protección y seguridad interna a cambio de altas sumas de dinero y beneficios para la explotación de recursos naturales en el país. | UN | وفي تطور جديد، نشأت في عدة بلدان أفريقية شركات تقدم خدمات اﻷمن الداخلي نظير أجر مرتفع وأرباح تجنيها من تنمية الموارد الطبيعية. |
Entre esos casos figuran las condiciones de explotación de recursos naturales únicos o las condiciones de las transacciones de privatización mediante licitación pública. | UN | وتتضمن هذه الحالات شروط استغلال موارد طبيعية فريدة أو شروط صفقات الخصخصة بموجب شروط المنافسة على إعلانات المناقصة. |
Esta participación de los gobiernos en los proyectos de inversión en la explotación de recursos naturales puede ofrecer algunas ventajas. | UN | ولقد تكون هناك ميزات محتملة لهذه المشاركة الحكومية في مشاريع الاستثمار على صعيد استغلال الموارد الطبيعية. |
En los años futuros, se espera un marcado aumento de la inversión en la explotación de recursos naturales. | UN | 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية. |
Conflictos sociales en torno a proyectos de explotación de recursos naturales | UN | النزاعات الاجتماعية الناجمة عن مشاريع تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية |
Una gran parte de las investigaciones biotecnológicas que se realizan en todo el mundo es financiada por empresas transnacionales y éstas participan ampliamente en actividades de explotación de recursos naturales tales como perforación para obtener petróleo, minería y silvicultura. | UN | وتقوم الشركات عبر الوطنية بتمويل مجمل البحوث التكنولوجية الاحيائية في جميع أنحاء العالم، وتشارك الشركات على نطاق واسع في أنشطة استغلال الموارد الطبيعية مثل حفر آبار النفط والتعدين والتحريج. |
Hay diversos tipos de precios que se cobran por la utilización o explotación de recursos naturales de propiedad gubernamental, siendo los más comunes regalías, bonificaciones de alquiler y derechos de licencia. | UN | وهناك أنواع شتى من الرسوم التي تفرض على استخدام أو استغلال الموارد الطبيعية التي تملكها الحكومات، وأكثرها شيوعا الاتاوات، وأرباح الايجارات، ورسوم التراخيص. |
Polonia: excluye la explotación de recursos naturales. | UN | بولندا - مع استبعاد استغلال الموارد الطبيعية. |
En el informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se demuestra que, en lo que respecta al mar, no hay que tener en cuenta únicamente la explotación de recursos naturales tradicionales, tales como la pesca, el petróleo y el gas. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار أن للبحار فوائد أكثر من استغلال الموارد الطبيعية التقليدية كمصائد الأسماك، والنفط والغاز. |
Señaló que aun cuando las entradas de IED en África habían aumentado en 2003 y 2004, la mayor parte de ese incremento correspondía a inversiones en la explotación de recursos naturales. | UN | ولاحظ أنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عامي 2003 و2004، فإن معظم هذه الزيادة قد نشأت عن الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية. |
:: Todas las entidades que controlan actualmente concesiones o arreglos de gestión para la explotación de recursos naturales. | UN | - جميع الكيانات التي تسيطر في الوقت الراهن على الامتيازات المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية أو اتفاقات إداراتها؛ |
Hoy sólo el 3% de las inversiones extranjeras del mundo van a África, vinculadas normalmente a la explotación de recursos naturales o servicios conexos. | UN | واليوم لا تذهب إلى أفريقيا إلا نسبة 3 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي، وعادة ما يرتبط ذلك الاستثمار باستغلال الموارد الطبيعية أو الخدمات ذات الصلة. |
El Comité expresa seria preocupación ante las crecientes tensiones entre actores externos y pueblos indígenas asociados a la explotación de recursos naturales, destacando en particular los casos de explotación minera. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء تصاعد التوترات المقترنة باستغلال الموارد الطبيعية بين الجهات الفاعلة الخارجية والشعوب الأصلية، مشددةً، بوجه خاص، على حالات التعدين. |
Al Comité le preocupa que grupos armados ilegales se hayan apropiado de tierras de los desplazados y que, en ciertos casos, estas tierras hayan sido vendidas a terceros para monocultivo y explotación de recursos naturales (artículo 14 de la Convención). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استيلاء الجماعات المسلحة غير المشروعة على الأراضي التي كانت مملوكة للأشخاص الذين تم تشريدهم، وفي بعض الأحيان يتم بيعها لأطراف ثالثة لاستغلالها في زراعة المحاصيل الواحدة أو استغلال مواردها الطبيعية (المادة 14 من الاتفاقية). |
La LEITI también contiene el requisito de la realización de una auditoría anual de los procesos de adjudicación de las concesiones para la explotación de recursos naturales. | UN | وتتضمن المبادرة أيضا شرطا يقضي بإجراء تدقيق سنوي لعمليات منح امتيازات استثمار الموارد الطبيعية. |
Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. | UN | تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها. |