"explotación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستغلال في
        
    • استكشاف في
        
    • للاستغلال في
        
    • الاستغلال على
        
    • الاستغلالي
        
    • استغلالهم في
        
    • الاستغلالية في
        
    • الاستغلال داخل
        
    • استغلالهن في
        
    • استغلالية في
        
    • اﻻستغﻻل التجاري على
        
    • الاستغلال التي
        
    Expresa su reconocimiento por la inclusión en el nuevo código laboral de disposiciones para proteger a los niños de la explotación en el trabajo. UN ورحب بإدراج حكم في قانون العمل الجديد يحمي اﻷطفال من الاستغلال في العمل.
    A su vez, el empleo en este sector las ayudará a evitar la explotación en el lugar de trabajo. UN وبالتالي، فإن شغل المرأة وظيفة في المجال الاقتصادي الرسمي غالبا ما يساعدها على تجنب الاستغلال في مكان العمل.
    Estas permitirán mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y toda forma de violencia relacionada con este. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    1) Se adjudique al Contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )١( إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Se adjudique al contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )أ( يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    Muchos migrantes se encuentran con circunstancias que los convierten en vulnerables a la explotación en sus países de destino. UN ذلك أن الكثير من المهاجرين يواجهون ظروفا تجعلهم عرضة للاستغلال في البلدان التي يؤمونها.
    El Centro también pidió medidas urgentes para proteger a los niños de la explotación en tres ámbitos: el trabajo infantil, la esclavitud sexual y el servicio militar forzado. UN كما دعا المركز إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية الأطفال من الاستغلال في ثلاثة مجالات، هي: عمل الأطفال، والاسترقاق الجنسي، والإجبار على أداء الخدمة العسكرية.
    La Representante Especial sigue respaldando este proceso, que abre vías para reforzar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y contra toda forma de violencia conexa. UN وتواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، مما يفتح آفاقاً جديدة لتعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية ومن أي شكل من أشكال العنف المرتبط بها.
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno ratifique además el Convenio No. 138 de la OIT encaminado a proteger a los niños de la explotación en el trabajo. UN ويوصي الممثل الخاص الحكومة بأن تصدق أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨، التي ترمي إلى حماية اﻷطفال من الاستغلال في العمل.
    Preocupados por que la explotación no sostenible de los recursos marinos en los océanos de los países desarrollados está obligando a esos países a buscar derechos de explotación en las aguas del Atlántico Sur y del Océano Índico, UN وإذ نشعر بالقلق ﻷن استغلال الموارد البحرية غير المستدام في محيطات البلدان المتقدمة النمو يجبرها على أن تسعى للحصول على حقوق الاستغلال في مياه جنوب المحيط اﻷطلسي والمحيط الهندي،
    Por lo tanto, las entidades de asistencia humanitaria deberían adoptar todas las medidas posibles para prevenir el riesgo de explotación en cada sector de las operaciones relativas a los refugiados y hacer que los culpables respondan ante la justicia. UN لذلك يتعين على المجتمع الإنساني اتخاذ كل التدابير الممكنة بغية تفادي خطر الاستغلال في جميع قطاعـات العمليات المتعلقة باللاجئين وإحالة المرتكبين إلى العدالة.
    Las mujeres reciben a menudo una remuneración baja, ocupan puestos no especializados como los de agentes de promoción de la cerveza o camareras de restaurantes y están expuestas a muchas formas de explotación en el lugar de trabajo. UN وغالباً ما تعمل المرأة في أعمال متدنية الأجور ولا تتطلب مهارات، مثل الدعاية للبيرة والخدمة في المطاعم، كما أنها عرضة لأشكال عديدة من الاستغلال في مكان العمل.
    1) Se adjudique al Contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )١( إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Se adjudique al contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )أ( يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    1) Se adjudique al Contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN (1) إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    El programa está dirigido principalmente a las víctimas y testigos de la trata de seres humanos y las bailarinas de cabaré que son objeto de explotación en Suiza. UN ويستهدف هذا البرنامج أساساً ضحايا وشهود الاتجار بالبشر وراقصات الملاهي اللواتي يتعرضن للاستغلال في سويسرا.
    Además, muchos migrantes son objeto de explotación en el extranjero. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيراً من المهاجرين يتعرضون للاستغلال في الخارج.
    Se desconocen los efectos que está produciendo este nivel de explotación en las poblaciones de peces. UN وغير معروف اﻷثر الذي يمكن أن يكون لهذا المستوى من الاستغلال على اﻷسماك.
    :: La explotación en el trabajo. UN :: العمل الاستغلالي
    Francia insiste en que la comunidad internacional debe prestar mayor atención a los flagelos que padecen los niños, a saber, la explotación en el trabajo y la prostitución. UN وتصر فرنســا على الانتباه المتزايد الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يوجهه للمآسي التي يشكو منها اﻷطفال، ولا سيما استغلالهم في العمل وفي الدعارة.
    Las actividades de este banco abarcarían el mayor número posible de países en desarrollo, al tiempo que el propietario de la tecnología conservaría los derechos de explotación en el mundo industrializado. UN ومن شأن هذا المصرف أن يغطي أكبر رقعة ممكنة من العالم الثالث، فيما يحتفظ مالك التكنولوجيا بالحقوق الاستغلالية في مناطق العالم المصنعة.
    Dada esa situación de dependencia, el miedo a quedarse sin vivienda hace que muchas mujeres sean vulnerables a la violencia y otras formas de explotación en el seno familiar. UN وبسبب تلك التبعية، فإن الخوف من التشرد يجعل العديد من النساء عرضة للعنف وغيره من أشكال الاستغلال داخل الأسرة.
    Las mujeres, en particular, son víctimas de explotación en las tareas domésticas y la prostitución. Por otra parte, muchos intelectuales y profesionales cualificados migran a países donde recibirán una mejor remuneración y condiciones de trabajo. UN والنساء بالذات يتم استغلالهن في الأعمال المنـزلية وفي البغاء ومن الناحية الأخرى فكثير من المثقفين وذوي المهارات من بين المهنيين يهاجرون إلى بلدان يمكن أن يتلَقْوا فيها أجورا مجزية ويعيشون ظروف عمل أفضل.
    Las inequidades y trastornos a gran escala vinculados a la mundialización habían exacerbado las condiciones que generaban la violencia contra la mujer al amplificar las desigualdades de riqueza y privilegios sociales, empobrecer las economías rurales y exponer a las mujeres a la violencia en forma de condiciones de trabajo de explotación en ramos de actividad insuficientemente regulados. UN وأدت حالات التفاوت الكبير والاضطرابات المتصلة بالعولمة إلى تفاقم الأوضاع التي تتسبب في العنف ضد المرأة بزيادة الفوارق في الثروة والمركز الاجتماعي وإفقار الاقتصادات الريفية وتعريض المرأة للعنف في شكل شروط عمل استغلالية في صناعات تفتقر للتنظيم الملائم.
    Internet también permite ampliar las formas de explotación en cuyo marco algunas personas son víctimas de la trata, por ejemplo, la expansión de la pornografía infantil en Internet (véase A/HRC/12/23) y la industria de las novias encargadas por correspondencia. UN كما أن الإنترنت توسع من أشكال الاستغلال التي من أجلها يتاجر بالأشخاص (انظر A/HRC/12/23)، على نحو ما شوهد من ازدياد في صور الأطفال الإباحية على الإنترنت. وصناعة إرسال زوجات حسب الطلب بالبريد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more