Esto puede ser un incentivo para proteger los humedales de las tierras secas contra la explotación excesiva de sus recursos hídricos de alta calidad. | UN | وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية. |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos, como consecuencia del exceso de capacidad pesquera, sigue siendo un motivo de preocupación para mi país y para el resto de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي. |
Los acuerdos ambientales de trueque de deudas podrían contribuir a reducir la explotación excesiva de los recursos naturales. | UN | ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
La necesidad de sobrevivir con frecuencia provoca la explotación excesiva de los recursos naturales, lo que a su vez se refleja en la degradación del medio ambiente. | UN | ومن ثم فإن الحاجة للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما أفضت إلى الإفراط في استغلال الموارد الطبيعية مما أفضى بدوره إلى تدهور بيئي. |
explotación excesiva de las reservas de aguas subterráneas. | UN | :: الإفراط في استغلال احتياطيات المياه الجوفية. |
En el Pacífico sur, se han reducido los esfuerzos de pesca después de que en 1991 se cerrara la pesca en gran escala de especies pelágicas con redes de arrastre, pero incluso a los niveles actuales de pesca existe el peligro de explotación excesiva. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ، انخفض صيد اﻷسماك بعد إغلاق مؤسسة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة على نطاق واسع في عرض البحر في عام ١٩٩١، إلا أنه يوجد خطر اﻹفراط في صيد اﻷسماك، حتى بمعدل الكثافة الحالية من الصيد. |
Un desastre aparentemente natural puede haber sido causado o verse agravado por la actividad humana, por ejemplo, la desertificación provocada por la explotación excesiva de la tierra y la deforestación. | UN | إذ يمكن أن تتسبب الأنشطة البشرية في كارثة طبيعية في ظاهرها أو أن تؤدي إلى تفاقمها، ومثال ذلك التصحر الناتج عن الاستغلال المفرط للأراضي وإزالة الغابات. |
Necesitan capacitación y educación sobre la sostenibilidad del medio ambiente y también reducir la explotación excesiva de los recursos marinos. | UN | وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية. |
Los programas de ajuste estructural podían tener el efecto de debilitar los servicios sociales, aumentando las dificultades de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, e impulsando una explotación excesiva de los recursos naturales y la degradación del medio ambiente. | UN | وكان من أثر برامج التكيف الهيكلي وضع أعباء إضافية على كاهل الفئات اﻷكثر ضعفا، بما فيها النساء واﻷطفال، وتشجيع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتدهور البيئة. |
Reconociendo al propio tiempo la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar el nivel de cooperación entre los Estados con el objeto de lograr la sostenibilidad de las pesquerías y prevenir la explotación excesiva de estas poblaciones, | UN | وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لتلك اﻷرصدة، |
Reconociendo al propio tiempo la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar el nivel de cooperación entre los Estados con el objeto de lograr la sostenibilidad de las pesquerías y prevenir la explotación excesiva de esas poblaciones, | UN | وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لهذه اﻷرصدة، |
- A pesar de la explotación excesiva de la naturaleza, centenares de millones de personas viven aún por debajo del umbral de pobreza; | UN | - رغم هذا الاستغلال المفرط للطبيعة، ما زال مئات الملايين من اﻷشخاص يعيشون تحت المستوى اﻷدنى للفقر؛ |
Por ejemplo, si las divisas escasean y se dispone de recursos naturales exportables, hay probabilidades de que la economía se oriente a la explotación excesiva de dichos recursos. | UN | فعلى سبيل المثال إذا كانت العملة اﻷجنبية نادرة في بلد ما توجد فيه موارد طبيعية قابلة للتصدير فإنه على اﻷرجح أن يتجه اقتصاده الى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية فيه. |
26. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. | UN | 26- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط لموارد غابات ومصايد أسماك البلد. |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante la pesca excesiva sigue causando grave inquietud a la comunidad internacional. | UN | إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي. |
Entre 1990 y 1995 los países en desarrollo perdieron unos 65 millones de hectáreas de bosques debido a la explotación excesiva, la conversión en terrenos agrícolas, las enfermedades y los incendios. | UN | فقد فُقد نحو 65 مليون هكتار من الغابات في العالم النامي فيما بين عام 1990 و 1995 بسبب الإفراط في قطع الأشجار والتحويل إلى أراض زراعية، والأمراض، والحرائق. |
Las prácticas agrícolas sostenibles son a veces resultado de la aguda pobreza de los agricultores, que obliga a la explotación excesiva de recursos renovables y su consiguiente destrucción. | UN | وأحيانا تكون الزراعة غير المستدامة نتيجة لفقر الزراع المدقع الذي يرغمهم على الإفراط في استخدام الموارد المتجددة، الأمر الذي يؤدي إلى القضاء عليها. |
Asimismo expresaron su preocupación por los problemas a los que ha de hacer frente el sector de la pesca, en particular la disminución de las poblaciones de peces como consecuencia de su explotación excesiva, la destrucción de sus hábitats y la contaminación costera. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء المشاكل التي يواجهها قطاع صيد الأسماك، ولا سيما تراجع مخزونات الأسماك نتيجة الإفراط في استغلالها وتدمير موائل السمك والتلوث الساحلي. |
Por consiguiente es tanto o más importante evaluar los riesgos de una explotación excesiva y la pérdida consiguiente de CT ligada a su comercialización. | UN | ولذلك فإن من الأهمية بمكان تقدير مخاطر الإفراط في استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية المقترنة بالتسويق وما يترتب على ذلك من فقدان لهذه المعارف. |
El establecimiento de sistemas de redes de seguridad social disminuiría el apremio de la explotación excesiva de los recursos naturales por parte de los pobres durante períodos de crisis. | UN | فوجود شبكات اﻷمان الاجتماعي المستهدفة سيجعل الفقراء أقل اضطرارا إلى اﻹفراط في استغلال الموارد الطبيعية أثناء فترات التأزم. |
. Antes de la entrada en vigor del Convenio, muchas poblaciones de peces antárticos eran objeto de una explotación excesiva. | UN | وقبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية، كان الكثير من اﻷرصدة السمكية في أنتاركتيكا قد تعرض للاستغلال المفرط. |
Ha habido también una explotación excesiva de los recursos existentes. | UN | وكان هناك أيضا استغلال مفرط للموارد المتاحة. |
:: La explotación excesiva de los recursos pesqueros y sus consecuencias socioeconómicas para las comunidades costeras | UN | :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية |
Todos conocemos los efectos devastadores de esta explotación excesiva: calentamiento global, aumento en el nivel del mar, derretimiento de glaciares y hielos polares, patrones climáticos cada vez más extremos y otras cosas más. | TED | كلنا نعلم الآثار المدمرة لهذا الاستغلال الجائر: الاحتباس الحراري، ارتفاع منسوب مستوى سطح البحر، ذوبان الأنهار الجليدية والجليد القطبي، التزايد المطرد في المسارات المناخية الخطرة، بل وهناك المزيد |
La cubierta vegetal va desapareciendo con el pastoreo excesivo y la explotación excesiva para obtener leña o hierbas y plantas medicinales. | UN | ويتبدد الغطاء النباتي نتيجة للإفراط في الرعي والإفراط في الاستغلال للحصول على حطب الوقود أو للاستخدامات العشبية والطبية. |