"explotan a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستغلون
        
    Se deberán adoptar enérgicas medidas para impedir esta clase de trata, e imponer sanciones a los que explotan a las mujeres de esa forma. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Deberían adoptarse medidas para impedir esta forma de trata e imponer sanciones a quienes explotan a las mujeres de esa manera. UN وينبغي اتخاذ تدابير للحيلولة دون هذا الشكل من الاتجار وفرض عقوبات على الذين يستغلون النساء بهذه الطريقة.
    El Comité también expresa preocupación por la aplicación inadecuada de la ley y porque no se imponen penas a quienes explotan a las prostitutas. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم تطبيق القوانين كما يجب وإنزال العقوبات على من يستغلون العاهرات.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice el enjuiciamiento y la sanción de quienes explotan a las prostitutas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغايا.
    El Estado Parte debería perseguir y castigar a los proxenetas y a otros infractores que explotan a las mujeres a través de la prostitución. UN ويجب على الدولة الطرف متابعة مقاضاة المتاجرين والمجرمين الآخرين الذين يستغلون النساء في البغاء متابعة فعالة.
    También ha llegado el momento de denunciar a quienes explotan a las víctimas de la trata. UN كما أنه حان الوقت لأن نتكلم جهاراً عن المسؤولية التي يتحملها من يستغلون ضحايا هذا الاتجار.
    El Estado Parte debería perseguir y castigar a los proxenetas y a otros infractores que explotan a las mujeres a través de la prostitución. UN ويجب على الدولة الطرف متابعة مقاضاة المتاجرين والمجرمين الآخرين الذين يستغلون النساء في البغاء متابعة فعالة.
    Por otro lado, dado que quienes explotan a los niños tratan siempre de minimizar los perjuicios que esos actos causan a sus víctimas, la Relatora Especial ha querido también demostrar que la explotación sexual de los niños tiene en ellos efectos devastadores, tanto a nivel físico como moral e intelectual. UN وذكرت من ناحية أخرى، أنها بقدر ما يتعلق اﻷمر بمحاولة أولئك الذين يستغلون اﻷطفال التقليل من اﻵثار المترتبة من استغلالهم على الضحايا قد عكفت أيضا على بيان أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال يترك آثارا مدمرة لهم سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الفكرية.
    34. Los clientes que explotan a los niños comercialmente con fines sexuales son kenianos y extranjeros. UN ٤٣- والزبائن الذين يستغلون اﻷطفال تجارياً ﻷغراض جنسية كينيون وأجانب على حد سواء.
    Los participantes del mercado reciben, por lo tanto, incentivos inadecuados e inapropiados y, en consecuencia, no explotan a fondo las ganancias potenciales del comercio y la producción; esto obstaculiza el crecimiento económico. UN فلا يجد المشاركون فيها بالتالي الحوافز الكافية أو الصحيحة ولا يستغلون استغلالا كاملا فرص الكسب التي يمكن أن تتحقق من التجارة والإنتاج؛ وهذا يعوق النمو الاقتصادي.
    Al Comité le preocupan las penas leves que se aplican a quienes explotan a las prostitutas y también que no se enjuicie a tales personas. UN 49 - يقلـق اللجنة أن العقوبة المقررة لمـن يستغلون البغايا عقوبـة هيِّـنة وأن مستغلي البغايا لا يتعرضون للمقاضاة.
    También insta a que se dé prioridad a enjuiciar a las personas que explotan a las prostitutas y a los adultos implicados en la explotación de los niños prostituidos, y a que se establezcan disposiciones legislativas especiales de ser necesario. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    También insta a que se dé prioridad a enjuiciar a las personas que explotan a las prostitutas y a los adultos implicados en la explotación de los niños prostituidos, y a que se establezcan disposiciones legislativas especiales de ser necesario. UN وتحث أيضا على إعطاء الأولوية لمقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا ومقاضاة البالغين الضالعين في استغلال البغايا من الأطفال، إضافة إلى إقرار أحكام تشريعية خاصة إذا اقتضى الأمر.
    Al Comité le preocupan las penas leves que se aplican a quienes explotan a las prostitutas y también que no se enjuicie a tales personas. UN 49 - يقلـق اللجنة أن العقوبة المقررة لمـن يستغلون البغايا عقوبـة هيِّـنة وأن مستغلي البغايا لا يتعرضون للمقاضاة.
    El Comité recomienda que se aprueben políticas para enjuiciar e imponer penas severas a las personas que explotan a las prostitutas. UN 236 - وتوصي اللجنة بوضع سياسات تكفل تقديم من يستغلون البغايا للمحاكمة وفرض عقوبات رادعة عليهم.
    Preocupa especialmente al Comité la falta de información sobre la frecuencia de la explotación de la prostitución y la falta de medidas para combatirla, en particular la falta de las debidas sanciones para quienes explotan a las prostitutas. UN كما يساور اللجنة القلق بالأخص إزاء عدم توافر معلومات عن نطاق استغلال البغاء وعدم وجود تدابير لمكافحة هذا النشاط، وخاصة عدم وجود عقوبات رادعة للذين يستغلون البغايا.
    Preocupa especialmente al Comité la falta de información sobre la frecuencia de la explotación de la prostitución y la falta de medidas para combatirla, en particular la falta de las debidas sanciones para quienes explotan a las prostitutas. UN كما يساور اللجنة القلق بالأخص إزاء عدم توافر معلومات عن نطاق استغلال البغاء وعدم وجود تدابير لمكافحة هذا النشاط، وخاصة عدم وجود عقوبات رادعة للذين يستغلون البغايا.
    La legislación francesa es una de las más severas de Europa en cuanto a la penalización de quienes explotan a las personas que ejercen la prostitución. UN 12 - إن القانون الفرنسي من بين أقصى القوانين في أوروبا من حيث معاقبة الذين يستغلون الأشخاص لغرض الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more