"exportación de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصدير الخدمات
        
    • صادرات الخدمات
        
    • تصدير خدمات
        
    • لتصدير الخدمات
        
    • بتصدير الخدمات
        
    • تصدير خدماتها
        
    • صادرات خدمات
        
    • الصادرات من الخدمات
        
    Algunos dependen de la exportación de servicios para generar sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Se consideró que los vínculos intermodales e intersectoriales eran en particular decisivos para la exportación de servicios profesionales. UN واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية.
    Algunos dependen de la exportación de servicios para sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    36. Las oportunidades de exportación de servicios de computadora también pueden aprovecharse mediante una combinación de los cuatro modos de suministro. UN ٦٣- ويمكن الافادة من فرص تصدير خدمات الحاسوب عن طريق الجمع بين أساليب التوريد اﻷربعة كلها.
    57. Los avances del comercio electrónico han aumentado enormemente la pertinencia del modo transfronterizo como medio de exportación de servicios. UN ٧٥- وقد أحدث تطور التجارة اﻹلكترونية زيادة جوهرية في مدى ملاءمة اﻷسلوب العابر للحدود كأداة لتصدير الخدمات.
    Muchos países ofrecen desgravaciones, subvenciones y otros beneficios financieros a la entrada de IED en relación con la exportación de servicios. UN فهناك العديد من البلدان التي تمنح إعفاءات ضريبية وهبات وغير ذلك من المزايا المالية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد المتصل بتصدير الخدمات.
    Para algunos la exportación de servicios es la principal fuente de divisas. Para otros, el afianzamiento del sector de los servicios, que incluye el transporte marítimo, resulta de importancia decisiva para mejorar su posición en el comercio internacional de bienes. UN ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع.
    La UNCTAD ha participado también en la ejecución de un proyecto nacional en Túnez para desarrollar la capacidad de exportación de servicios de ese país. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    Salvo por algunas actividades turísticas, la exportación de servicios en los países menos adelantados es prácticamente inexistente. UN وفيما عدا بعض الخدمات السياحية، فإن تصدير الخدمات يكاد يكون منعدما في أقل البلدان نموا.
    En el plano interno, se reconoció que la exportación de servicios se ve entorpecida por los siguientes factores: UN فعلى الصعيد الداخلي، تشمل عقبات تصدير الخدمات العوامل التالية:
    En primer lugar, el comercio de mercancías continúa dominando las exportaciones de los países menos adelantados; sólo la cuarta parte de dichos países obtienen una gran parte de sus divisas de la exportación de servicios. UN أولها، أن تجارة السلع لا تزال تهيمن على صادرات أقل البلدان نموا؛ ولا يحصل سوى ربع أقل البلدان نموا على جزء أكبر من قطعها الأجنبي من تصدير الخدمات.
    Los países en desarrollo están participando más en la exportación de servicios y están ahora más al corriente de los beneficios que podrían obtener gracias a las negociaciones multilaterales sobre los servicios. UN وقد تزايدت مشاركة البلدان النامية في تصدير الخدمات وأصبحت هذه البلدان أكثر إدراكاً لحقيقة أن المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال الخدمات يمكن أن تسفر عن مكاسب.
    Se hizo hincapié en que la exportación de servicios no era la panacea del desarrollo, pero podía percibirse como un importante catalizador para promover otras mejoras normativas y de infraestructura en el sector de los servicios. UN وتم التشديد على أن تصدير الخدمات ليس دواءً شافياً لجميع العلل في مجال التنمية، ولكن يمكن اعتباره حفازاً مهماً لتعزيز تحسينات أخرى تنظيمية وهيكلية في مجال الخدمات.
    Por su parte, los países desarrollados tienen interés en fomentar esa colaboración, en parte porque la exportación de servicios educativos puede ser una importante fuente de ingresos. UN وتهتم البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بتعزيز هذا التعاون جزئيا نظرا إلى أن تصدير الخدمات التعليمية يمكن أن يشكّل مصدرا هاما للإيرادات.
    De la figura II.3 se desprende claramente que los países en desarrollo no han conseguido explotar plenamente su potencial de exportación de servicios. Comparación de los promedios de crecimiento anual UN ويبين الشكل 2-3 بوضوح أن البلدان النامية لم تتمكن من استغلال إمكانياتها في مجال تصدير الخدمات بشكل تام.
    Aunque la mayoría de los gobiernos han previsto la devolución de impuestos y aranceles pagados por los exportadores de mercancías, esa medida no se aplica por lo general a la exportación de servicios turísticos. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    Estimaciones del volumen del mercado de exportación de servicios UN التقديرات المتعلقة بحجم سوق صادرات الخدمات المقدمة من
    En este mismo período pudieron observarse notables divergencias entre los países menos adelantados en la proporción de la exportación de servicios en el conjunto del ingreso por exportación. UN ولوحظت اختلافات كبيرة بين أقل البلدان نموا في حصة صادرات الخدمات من مجموع حصائل الصادرات خلال تلك الفترة نفسها.
    Se creó un sitio especial, PROMOTEIT, para prestar apoyo a las iniciativas nacionales llevadas a cabo en aproximadamente 30 países con objeto de promover la exportación de servicios de tecnología de la información. UN وأُقيم موقع خاص اسمه PROMOTEIT لدعم المبادرات الوطنية في حوالي 30 بلدا من أجل تعزيز تصدير خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Estas lecciones deberían tenerse en cuenta cuando se elaboren las reglamentaciones para la exportación de servicios militares y de seguridad. UN وينبغي أخذ هذه العناصر بعين الاعتبار عند وضع قواعد تنظيمية لتصدير الخدمات العسكرية والأمنية.
    Muchos países en desarrollo no tienen políticas de exportación de servicios ni posibilidades de obtener créditos sin tener que presentar garantías, y carecen de infraestructuras de financiación y exportación adecuadas. UN وتفتقر بلدان نامية عديدة إلى سياسة خاصة بتصدير الخدمات. وإلى إمكانية الحصول على ائتمانات دون ضمانات تبعية، وإلى هياكل أساسية في مجالي التمويل والتصدير.
    38. Durante la cumbre del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que se celebró en Mauricio en noviembre de 2012, se organizaron varios seminarios sobre diferentes enfoques de la liberalización comercial de los servicios y los principales obstáculos comerciales a la exportación de servicios por los países en desarrollo. UN 38- وخلال اجتماع قمة المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عُقد في موريشيوس في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نُظمت حلقات دراسية بشأن نُهج تحرير التجارة في الخدمات وبشأن أهم الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها.
    El país C registrará una exportación de servicios de contratos de compraventa de 15. UN ويسجل البلد جيم صادرات خدمات بقيمة 15 وحدة.
    El análisis en valores relativos muestra que en la mayoría de los casos, las TIC estimulan más la exportación de servicios que las ventas a través de dichas filiales. UN ويشير تحليل بالأرقام النسبية إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعزز في معظم الحالات الصادرات من الخدمات أكثر مما تعزز المبيعات منها عن طريق الفروع الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more