"exportación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصدير في
        
    • التصديرية في
        
    • الصادرات في
        
    • للتصدير في
        
    • التصدير على
        
    • تصديرها في
        
    • صادراتها على
        
    • بالتصدير في
        
    • التصدير إلى
        
    • تصديرية في
        
    • صادراتها بناء علي
        
    • التصدير التي
        
    • والتصدير في
        
    Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. UN وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي.
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    Ese apoyo debía incluir el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad de exportación en el sector de los servicios. UN وهذا يشمل تنمية الموارد البشرية والقدرات التصديرية في قطاعات الخدمات.
    Este año prosigue el descenso continuo de los precios de los productos básicos que determinan los ingresos de exportación en los países en desarrollo. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    Los países en desarrollo sin litoral, como grupo, dedicaron una media de 49 días a la exportación en 2007 frente a 57 días en 2006. UN وفي المتوسط، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، 49 يوما للتصدير في عام 2007 بدلا من 57 يوما في عام 2006.
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    Esto crea oportunidades a las empresas orientadas a la exportación en los países en desarrollo, pero también les impone nuevos e importantes retos. UN ورغم أن ذلك يفتح فرصاً للمشاريع المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، فإنه يضعها كذلك أمام تحديات جديدة مهمة.
    También se examinó la utilidad de las licencias de exportación en ese contexto. UN كما نوقشت فائدة تصاريح التصدير في هذا السياق.
    Desde 2001, la ONUDI ha estado promoviendo la formación de consorcios para la exportación en Túnez, en colaboración con el Ministerio de Industria del país. UN تتعاون اليونيدو مع وزارة الصناعة التونسية، منذ عام 2001، في دعم اتحادات التصدير في تونس.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    Las devaluaciones sólo contrarrestaron parcialmente la tendencia a la baja de los precios reales de los productos agrícolas de exportación en los mercados mundiales, al tiempo que, como se ha señalado, aumentaba la tasa de tributación. UN ولم تعوّض عمليات تخفيض قيمة العملة إلا بصورة جزئية الاتجاه النزولي في اﻷسعار الحقيقية للمحاصيل التصديرية في اﻷسواق العالمية في حين، ازدادت في الوقت نفسه كما ذُكر أعلاه، نسب الضرائب.
    Un total de 22 países dependían de productos primarios con respecto a las tres cuartas partes de sus ingresos de exportación en 1990, lo que, una vez más, es prácticamente lo mismo que en el decenio anterior. UN واعتمد ما مجموعه ٢٢ بلدا على السلع اﻷولية للحصول على ثلاثة أرباع حصائله التصديرية في عام ١٩٩٠، وهذا في الواقع عدد البلدان نفسه قبل عقد من الزمان.
    Además, el crecimiento basado en la exportación, en particular como se está dando en Alemania e Italia, si bien reduce moderadamente el desempleo general, puede acentuar aun más las disparidades regionales debido al estado menos avanzado de las industrias de exportación en las regiones menos adelantadas. UN علاوة على ذلك، فقد يزيد النمو المستند إلى الصادرات، ولا سيما بشكله الجاري في ألمانيا وإيطاليا، من تفاقم الفوارق اﻹقليمية في مجال البطالة، بالرغم من تخفيض إجمالي البطالة تخفيضا متواضعا، وذلك بسبب تخلف حالة الصناعات التصديرية في المناطق اﻷدنى نموا.
    La recuperación de los mercados de exportación en Asia sudoriental también servirá para incentivar algunos países de la región. UN كما أن انتعاش أسواق الصادرات في جنوب شرق آسيا يُعطي دفعة لبعض بلدان المنطقة.
    Las subvenciones a la exportación en el sector agropecuario de Barbados tienen efectos a la vez positivos y negativos. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.
    De repente, nos sorprende la noticia de que por la eliminación de los subsidios de exportación en Europa, el precio de la leche se ha disparado en los mercados internacionales. UN وعلى حين غرة تفاجئنا الأنباء بأن سعر اللبن قد زاد في الأسواق الدولية بسبب إلغاء معونات دعم الصادرات في أوروبا.
    Hoy en día existen por lo menos seis grandiosos proyectos de construcción de oleoductos y gasoductos para exportación en distintas direcciones. UN واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة.
    En particular, funda sus decisiones en materia de exportación en criterios determinados en el marco de los tratados, convenciones, instrumentos o foros internacionales en los que es parte. UN وهي ترسي، بصفة خاصة، قراراتها في مجال التصدير على أساس معايير محددة في إطار معاهدات أو اتفاقيات أو صكوك أو منتديات دولية هي طرف فيها.
    La cantidad total de petróleo, aprobada para la exportación en virtud de esos contratos fue de aproximadamente 435,3 millones de barriles correspondientes a la etapa VIII. En todos los contratos presentados se aplicaron los mecanismos de fijación de precios aprobados por el Comité por recomendación de los supervisores. UN وبلغ إجمالي كميات النفط المعتمد تصديرها في المرحلة الثامنة بموجب هذه العقود نحو 435.3 مليون برميل. واستخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصيات المشرفين.
    En el mercado de exportación, los países en desarrollo sin litoral gastaron en 1994 el 17,7% de sus ingresos de exportación en servicios de transporte y seguro, en tanto que la media correspondiente a todos los países en desarrollo fue del 8,7%. UN وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة.
    El riesgo de su desvío hacia el tráfico ilícito constituiría un criterio particularmente importante para autorizar la exportación en el lugar de origen. UN ومن شأن خطر تحويل الأسلحة عن مسارها إلى حيث يتم الاتجار فيها بشكل غير مشروع أن يشكل معيارا مهما جدا يُحتكم إليه في الإذن بالتصدير في مكان المنشأ.
    Los sectores en los que las exportaciones de algunos países en desarrollo han alcanzado un dinamismo tal vez sirvan de indicación a otros países en desarrollo de las oportunidades de exportación en los mercados internacionales. UN وقد توفر القطاعات التي سجلت فيها بعض البلدان النامية أداء تصديرياً يتسم بالدينامية مؤشراً لفرص التصدير إلى اﻷسواق الدولية للبلدان النامية اﻷخرى.
    El comercio Sur-Sur puede ser un campo de ensayo útil para los países en desarrollo con miras a fomentar su capacidad de exportación en los sectores nuevos y dinámicos. UN ويمكن أن تكون التجارة بين الجنوب والجنوب أساساً تجريبياً مفيداً للبلدان النامية لبناء قدرات تصديرية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    31. En la Conferencia de Examen se ha reconocido la importante labor del Comité Zangger y se ha exhortado a los Estados Partes a que basen sus controles de exportación en los entendimientos alcanzados en ese Comité. UN 31 - واستطردت تقول أن أهمية العمل الذي قامت به لجنة زانغجر كانت موضع تقدير من مؤتمر استعراض المعاهدة، كما دٌعيت الدول الأطراف إلي أن تقوم بالرقابة علي صادراتها بناء علي مفاهيم هذه اللجنة.
    La Federación de Rusia seguirá recaudando derechos de exportación en el caso del gas natural, la madera y las materias primas para la industria pesada. UN وسيحتفظ الاتحاد الروسي برسوم التصدير التي يطبقها على الغاز الطبيعي والخشب والمواد الخام المستخدمة في الصناعات الثقيلة.
    Yo soy Vez, el número uno de la importación y exportación en Ganzar. Open Subtitles فيز رقم واحد في الاستيراد والتصدير في جانزا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more