Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, | UN | واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات البلدان النامية على تحمل الدين، |
Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de esos países, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون، |
Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda en esos países, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن تعزيز وصول البضائع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بقدر كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
Asimismo, debe mejorarse el acceso a los mercados para los productos cuya exportación interesa a los países africanos, a fin de generar ingresos para la inversión. | UN | كما يلزم بالقدر نفسه تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان الأفريقية، وذلك من أجل توليد الدخل اللازم للاستثمار. |
7. En lo que se refiere a los productos no agropecuarios, pedimos la reducción o, si procede, la eliminación de las barreras no arancelarias, las crestas arancelarias y los aranceles altos y el reajuste arancelario para favorecer el acceso a los mercados, en particular para aquellos productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | " 7 - وفيما يتعلق بالمنتجات غير الزراعية، ندعو إلى خفض الحواجز غير الجمركية والحدود القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة والتصعيد الجمركي، أو إلغائها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، لا سيما للمنتجات التي تكتسي أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
En las actuales negociaciones sobre acceso a los mercados para los productos tanto agrícolas como no agrícolas se debería estudiar la posibilidad de prestar particular atención a los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo sin litoral; | UN | وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Para ello es indispensable la creación de un entorno internacional económico propicio, la transferencia de tecnología y el tratamiento especial y diferenciado para los productos y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo, a fin de que puedan beneficiarse de la integración en el sistema mundial de comercio y en otros sistemas. | UN | ويتطلب ذلك تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية، ونقل التكنولوجيا، وضمان إتاحة معاملة خاصة وتفضيلية للمنتجات والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية حتى يمكنها أن تستفيد من الإندماج في النظام التجاري العالمي وما شابهه. |
Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuiría significativamente a la sostenibilidad de la deuda en esos países, | UN | " واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية سيساهم بشكل كبير في القدرة على تحمل الدين لدى البلدان النامية، |
7. Reconoce que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de esos países; | UN | " 7 - تـقر بأن تحسين سبل وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق أمر يسهم إسهاما كبيرا في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون؛ |
Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda en esos países, | UN | " واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
4. Las esperanzas de reducciones arancelarias surgidas en la Ronda de Doha para los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo han seguido frustrándose como resultado de la falta de progresos en las negociaciones, que se suspendieron en julio de 2006. | UN | 4- لم تتحقق الآمال في خفض تعريفات المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية في إطار جولة الدوحة نتيجة عدم إحراز تقدم في المفاوضات، وقد عُلقت هذه المفاوضات في تموز/يوليه 2006. |
Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, | UN | " واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل ديونها، |
El mandato de Doha dispone la reducción o eliminación de los aranceles, incluidos los aranceles altos, la progresividad arancelaria, y los obstáculos no arancelarios, especialmente respecto de los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo, con trato especial y diferenciado y " no reciprocidad plena " en los compromisos de reducción en favor de los países en desarrollo. | UN | وتنص ولاية الدوحة على خفض التعريفات أو التخلص منها، بما فيها التعريفات العالية وتصاعد التعريفات والحواجز غير الجمركية، لا سيما على المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، التي تحظى بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، و " عدم التقيد بالمعاملة بالمثل تماما " في الالتزامات المتعلقة بالخفض المطبقة لصالح البلدان النامية. |
Convenimos en celebrar negociaciones que tendrán por finalidad, según modalidades que se acordarán, reducir o, según proceda, eliminar los aranceles, incluida la reducción o eliminación de las crestas arancelarias, los aranceles elevados y la progresividad arancelaria, así como los obstáculos no arancelarios, en particular respecto de los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | 16 - نوافق على المفاوضات التي ستهدف بواسطة ما يتفق عليه من صيغ إلى خفض أو، حسب الاقتضاء، إلغاء التعريفات بما في ذلك خفض أو إلغاء الزيادة القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة والتعريفات التصاعدية وإزالة الحواجز غير الجمركية خاصة بالنسبة للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
8. A la Comisión le preocupa el uso mayor de barreras no arancelarias en el comercio internacional, lo que pone en peligro la neutralización de los beneficios de la liberalización arancelaria en todos los países, especialmente en lo relativo a los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن زيادة استخدام الحواجز غير الجمركية في التجارة الدولية، وهو ما من شأنه أن يبطل المكاسب المحققة من تحرير التجارة بين جميع البلدان ولا سيما فيما يخص المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
" A la Comisión le preocupa el uso mayor de barreras no arancelarias en el comercio internacional, lo que pone en peligro la neutralización de los beneficios de la liberalización arancelaria en todos los países, especialmente en lo relativo a los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | " وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن زيادة استخدام الحواجز غير التعريفية في التجارة الدولية، وهو ما قد يبطل المكاسب المحققة من تحرير التجارة بين جميع البلدان ولا سيما فيما يخص المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Asimismo, debe mejorarse el acceso a los mercados para los productos cuya exportación interesa a los países africanos, a fin de generar ingresos para la inversión. | UN | كما يلزم بالقدر نفسه تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان الأفريقية، وذلك من أجل توليد الدخل اللازم للاستثمار. |
7. En lo que se refiere a los productos no agropecuarios, pedimos la reducción o, si procede, la eliminación de las barreras no arancelarias, las crestas arancelarias y los aranceles altos y el reajuste arancelario para favorecer el acceso a los mercados, en particular para aquellos productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | " 7 - وفيما يتعلق بالمنتجات غير الزراعية، ندعو إلى خفض الحواجز غير الجمركية والحدود القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة والتصعيد الجمركي، أو إلغائها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، لا سيما للمنتجات التي تكتسي أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
c) Se deberían ampliar los programas de la Organización Mundial del Comercio sobre facilitación del acceso a los mercados que abarcan los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo sin litoral; | UN | (ج) يتعين توسيع نطاق برامج تيسير الوصول إلى الأسواق التابعة لمنظمة التجارة العالمية لكي تشمل المنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Además, persistirá un grado relativamente elevado de progresividad arancelaria en la mayoría de los grupos de productos, especialmente en los grupos cuya exportación interesa a los países en desarrollo. | UN | كما سيستمر اﻷخذ بقدر عال نسبيا من التصعيد التعريفي في معظم مجموعات المنتجات، وخاصة تلك التي لها أهمية تصديرية للبلدان النامية. |