:: Licencia de exportación o documento equivalente emitido por las autoridades del país exportador; | UN | :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛ |
Los principales elementos del delito de exportación o importación ilícita de desechos peligrosos que han quedado establecidos son: | UN | والعناصر الرئيسية لجريمة تصدير أو استيراد النفايات الخطرة بصورة غير قانونية التي يتعين تحديدها هي: |
No se concederá una licencia de exportación o corretaje si pone en peligro la seguridad de Finlandia o no es conforme a su política exterior. | UN | ولا يمنح ترخيص التصدير أو السمسرة إذا كان إصداره يعرض أمن فنلندا للخطر أو لم يكن متفقا مع سياسة فنلندا الخارجية. |
Todas las decisiones adoptadas en respuesta a una solicitud de importación, exportación o tránsito se emiten por escrito. | UN | وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل. |
El instrumento debe definir los criterios por los cuales un Estado apruebe o deniegue la importación, exportación o transferencia de armas. | UN | وينبغي أن يحدد الصك معايير الحصول على موافقة الدولة أو رفضها لعمليات استيراد الأسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
Se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que proporcionen al Registro datos sobre ciertas categorías de armas objeto de exportación o importación. | UN | ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة. |
No se ha concedido ninguna autorización de exportación o tránsito de armas, municiones o material militar con destino a Somalia. | UN | ولم يصدر أي ترخيص بتصدير أو عبور أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى الصومال. |
A los corredores se les aplican las mismas condiciones que se exigen para una solicitud de permiso de importación, exportación o tránsito. | UN | والشروط نفسها منطبقة على الوساطة، كما هو الحال عند تقديم طلب للقيام بعمليات استيراد أو تصدير أو نقل عابر. |
No se les exigirán derechos de exportación o importación por el traslado de dichos bienes. | UN | ولا يفرض عليهم دفع أي رسوم تصدير أو استيراد فيما يتصل بنقل تلك الممتلكات. |
Por tanto, la eficiencia de este sector depende de la manera en que los demás sectores comerciales se coordinen durante la tramitación de una orden de exportación o importación. | UN | ومن ثم فإن الكفاءة في هذا القطاع هي نتيجة للكيفية التي تتفاعل بها القطاعات اﻷخرى للكفاءة في التجارة خلال إجراءات تنفيذ أمر تصدير أو استيراد. |
- ¿Existen mecanismos apropiados para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego? | UN | :: هل هنا آليات مناسبة للتثبت من صحة التراخيص والوثائق الأخرى المتصلة باستيراد أو تصدير أو نقل الأسلحة النارية؟ |
Estas delegaciones creían también que este intercambio no se debería aplicar a las armas que estuvieran siendo manufacturadas, puestas fuera de servicio o destruidas, en espera de exportación, o que pertenecieran a colecciones históricas. | UN | وقالت هذه الوفود إنها تعتقد أيضا وجوب استبعاد اﻷسلحة الجاري صنعها أو التي ابطل استخدامها أو الخاضعة للتدمير أو التي تنتظر التصدير أو تنتمي الى فئة يحتفظ بها للتاريخ. |
Estas delegaciones creían también que este intercambio no se debería aplicar a las armas que estuvieran siendo manufacturadas, puestas fuera de servicio o destruidas, en espera de exportación, o que pertenecieran a colecciones históricas. | UN | وقالت هذه الوفود إنها تعتقد أيضا وجوب استبعاد اﻷسلحة الجاري صنعها أو التي ابطل استخدامها أو الخاضعة للتدمير أو التي تنتظر التصدير أو تنتمي الى فئة يحتفظ بها للتاريخ. |
En particular, prohíbe las subvenciones supeditadas a los resultados de la exportación o al empleo de productos nacionales con preferencia a los importados. | UN | وبصورة خاصة، يحظر اﻹعانات المرهونة إما بأداء التصدير أو باستخدام السلع الداخلية تفضيلا لها على السلع المستوردة. |
El tipo de cambio aplicable será el vigente en el momento de la exportación o de la importación, según estipule cada uno de los Miembros. | UN | ٢ - يكون سعر التحويل الذي يستخدم هو السعر الساري وقت التصدير أو وقت الاستيراد على النحو الذي يوفره كل عضو. |
Reconociendo los progresos que han realizado hasta la fecha los Estados en la detección de envíos ilícitos en la fase de exportación o de tránsito, | UN | وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها، |
Por consiguiente, Indonesia acoge con beneplácito la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación o la utilización de esas minas. | UN | لذلك ترحب إندونيسيا بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول بفرض وقف مؤقت على إنتاج تلك اﻷسلحة أو تصديرها أو استخدامها. |
Insto a los Estados Miembros, además, a que apoyen las medidas de desarme regional, como la moratoria de la importación, exportación o manufactura de armas ligeras en el África occidental. | UN | وأود أيضا أن أحثها على دعم اتخاذ تدابير لنـزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مثل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا. |
Se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que proporcionen al Registro datos sobre ciertas categorías de armas objeto de exportación o importación. | UN | ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة. |
El Departamento de Aduanas no permite la exportación o importación de ese tipo de mercancías sin la licencia aprobada. | UN | وعلى إدارة الجمارك ألا تسمح بتصدير أو استيراد تلك البضائع دون رؤية التراخيص المـُوافق عليها. |
En segundo lugar, para varios países la existencia de limitaciones externas - como los bajos precios de exportación o la pesada carga de la deuda - se ha convertido en una situación semipermanente. | UN | ثانيا فبالنسبة إلى عدد من البلدان، قد ينطوي اﻷمر على عقبة خارجية مثل تدني أسعار الصادرات أو وجود عبء فادح من المديونية وقد يصبح ذلك حالة شبه مزمنة. |
Los sistemas de transporte eficientes tienen importantes repercusiones en el desarrollo de la economía: éstos permiten hacer frente a problemas como los altos costos del transporte, las demoras, el hurto y la consiguiente pérdida de mercados para los bienes de exportación o el aumento de los precios en el caso de los bienes de importación. | UN | لشبكات النقل الكُفْأَة أثر كبير على التنمية الاقتصادية. فهي تعالج قضايا من قبيل ارتفاع تكاليف النقل، وحالات التأخير، والسرقات، والفقدان المحتمل لأسواق السلع المصدَّرة أو زيادة أسعار السلع المستوردة. |
En caso contrario, no se concederá ninguna autorización de exportación o importación. | UN | ولا يسمح بالتصدير أو الاستيراد إذا لم يقدم الدليل المذكور. |
Esa Ley establece los procedimientos y procesos básicos relacionados con la producción, la venta, la exportación o el tránsito de diamantes en bruto de Liberia; | UN | ويحدد هذا القانون الإجراءات والعمليات الأساسية لإنتاج الماس الخام الليبري أو بيعه أو تصديره أو نقله؛ |
Del análisis contenido en los capítulos anteriores se desprende que conviene evitar una excesiva dependencia de los cultivos de exportación o de los cultivos alimentarios. | UN | ويلفت التحليل الوارد في الفصول السابقة الانتباه بقوة إلى ضرورة تفادي التركيز الحصري على المحاصيل التصديرية أو المحاصيل الغذائية. |
También es necesario estimular a las PYME a desarrollar los mercados de exportación o a establecer filiales en el extranjero. | UN | وهناك أيضا حاجة لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على التوسع في الخارج. |
, La delegación del Japón sugirió que el reconocimiento también debía ser obligatorio en caso de importación, exportación o tránsito en los que estuvieran involucrados Estados no partes con miras a reducir las exportaciones desviadas (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ،رأى وفد اليابان أنه ، بهدف تخفيض الصادارات الالتفافية ، ينبغي أن يفرض الحصول على الموافقة أيضا في حالة الاستيراد من دولة ليست طرفا أو التصدير اليها أو العبور من خلالها A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( . |
17. Las dos opciones básicas para contabilizar las emisiones relacionadas con la exportación o la importación de electricidad consisten en que haga la contabilidad la Parte exportadora o la Parte importadora. | UN | ٧١- الطريقتان اﻷساسيتان لحساب الانبعاثات المرتبطة بتصدير أو استيراد الكهرباء هي قيام الطرف المصدر أو الطرف المستورد بإجراء هذا الحساب. |
Los gobiernos deben alentar una cultura de empresa que respete los derechos humanos y que considere las repercusiones sobre los derechos humanos en el momento de firmar acuerdos de inversión y comercio, y a la hora de facilitar créditos para la exportación o garantías de inversión para proyectos internacionales en los que se sabe que el riesgo de desafío a los derechos humanos es alto. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشجيع وجود ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان وتراعي آثار حقوق الإنسان عند توقيع اتفاقات التجارة والاستثمار وتقديم الإئتمان للصادرات أو ضمانات الاستثمار للمشاريع الخارجية التي من المعروف أن مخاطر تحديات حقوق الإنسان فيها مرتفعة. |
No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. | UN | ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية. |