El pesimismo con respecto a las exportaciones de productos básicos, que prevalecía en los decenios de 1950 y 1960, fue una de las causas fundamentales del sesgo a favor de la industria. | UN | وكان التشاؤم من تصدير السلع الأساسية الأولية الذي ساد في الخمسينات والستينات سببا رئيسيا في التحيز للصناعة. |
Pero hay algo que ha cambiado muy poco, a saber, que un gran número de países en desarrollo sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. | UN | ولكن ثمة حقيقة واحدة لم يطرأ عليها تغير يذكر، وهي أن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعتمد بشدة على تصدير السلع الأساسية الرئيسية. |
Para lograr un crecimiento elevado y sostenible, los países africanos necesitan utilizar los ingresos de las exportaciones de productos básicos para promover la diversificación económica. | UN | ويتطلب تحقيق نمو عال مستدام من البلدان الأفريقية أن تستخدم عائدات تصدير السلع الأساسية لتشجيع التنوع الاقتصادي. |
Proporción de las exportaciones de productos básicos a países en desarrollo, porcentaje del total | UN | حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات |
Los grandes exportadores de productos manufacturados habían aumentado su cuota mundial de exportaciones de productos básicos. | UN | وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية. |
Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. | UN | وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير. |
Sigue siendo abrumadora la dependencia de África de las exportaciones de productos básicos. | UN | وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع. |
En cambio, se prevé que continúe la expansión económica en los países de Asia central, impulsada por las exportaciones de productos básicos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع أن يتواصل التوسع الاقتصادي في اقتصادات آسيا الوسطى بفضل تصدير السلع الأساسية. |
Muchos países en desarrollo siguen dependiendo fuertemente de las exportaciones de productos básicos no petrolíferos. | UN | 12 - ولا يزال كثير من البلدان النامية شديد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية من غير الوقود. |
En África, ha habido una transferencia interna neta de recursos financieros, ya que unos menores ingresos por exportaciones de productos básicos no petrolíferos se tradujeron en un déficit comercial global que se financió con cargo a corrientes financieras oficiales y privadas adicionales. | UN | أما في أفريقيا فقد حصل تحويل صاف للموارد المالية إلى الداخل، حيث أدى الانخفاض في عائدات تصدير السلع الأساسية من غير الوقود إلى عجز تجاري تم تمويله بواسطة تدفقات مالية إضافية رسمية أو خاصة. |
La comunidad internacional debe ayudar a esos países a desarrollar su capacidad en el sector de las manufacturas y otros sectores a fin de que puedan llegar a diversificarlos, sin depender de las exportaciones de productos básicos. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية. |
Asimismo, habría que ayudar a los países africanos que dependen de las exportaciones de productos básicos a diversificar esos productos y a ser más competitivos aumentado la capacidad de producción del sector agrícola. | UN | وينبغي أن تقدم إلى البلدان الأفريقية التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية مساعدة من أجل تنويع هذه السلع وتعزيز قدرتها على المنافسة عن طريق زيادة القدرة الإنتاجية للقطاع الزراعي. |
El problema de la deuda externa de los países en desarrollo está estrechamente relacionado con la gran dependencia de las exportaciones de productos básicos. | UN | 60 - ويرتبط الاعتماد الشديد على تصدير السلع الأساسية ارتباطا قويا بمشكلة الديون الخارجية التي تدين بها البلدان النامية. |
- ¿Cómo ayudar a los países en desarrollo dependientes de las exportaciones de productos básicos a aprovechar efectivamente las oportunidades que actualmente ofrece el alza de los precios de los productos básicos para iniciar un proceso de crecimiento económico sostenido? | UN | :: كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟ |
II. OPCIONES PARA APOYAR A LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE DEPENDEN DE LAS exportaciones de productos básicos | UN | ثانياً - خيارات دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية |
A pesar de esto, el tema de las exportaciones de productos básicos parecía haber desaparecido de la agenda multilateral. | UN | وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف. |
Han cobrado importancia las exportaciones de productos básicos, especialmente petróleo crudo, metales no ferrosos, metales preciosos y algodón. | UN | واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن. |
Los ingresos procedentes de las exportaciones de productos básicos debían invertirse en capital humano para mejorar las perspectivas del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة. |
Los ingresos procedentes de las exportaciones de productos básicos debían invertirse en capital humano para mejorar las perspectivas del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة. |
En realidad, las exportaciones de productos básicos tradicionales de los países de África y los países menos adelantados están perdiendo su lugar en el mercado. | UN | وفي الواقع، فإن كلا من أفريقيا وأقل البلدان نموا تفقد حصصها التجارية في الصادرات من السلع الأساسية التقليدية. |
i) Su gran dependencia de las exportaciones de productos básicos ha obstaculizado mucho los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los más pobres, por promover el desarrollo económico y social. | UN | `1` إن الاعتماد الكبير على صادرات السلع الأولية ما برح يشكل عائقاً كبيراً أمام جهود البلدان النامية، ولا سيما أفقرها، من أجل تعزيز تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
Dijo que la inestabilidad de los precios exteriores era una de las razones que explicaban la inexistencia de una política estable y orientada al crecimiento en muchos países que dependían de las exportaciones de productos básicos: la inestabilidad de los precios de estos productos tenía, pues, enormes costos sociales. | UN | ولاحظ أن التقلب في اﻷسعار الخارجية هو أحد أسباب الافتقار الى سياسات عامة مستقرة وموجهة نحو تحقيق النمو في العديد من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. وبالتالي فإن لعدم استقرار اﻷسعار تكاليف اجتماعية ضخمة. |
Ghana está bien dotado de recursos naturales y depende de las exportaciones de productos básicos para la obtención de la mayoría de sus ingresos en divisas. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
En varios PMA las exportaciones de productos básicos no han proporcionado un medio para salir de la pobreza. | UN | ولم يمكن لتصدير السلع الأساسية أن يمنع الفقر في عدد من أقل البلدان نموا. |