Algunos exportan un solo producto y dependen principalmente de los ingresos derivados de la exportación. | UN | والعديد من هذه الدول تصدر سلعة واحدة، وتعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات. |
Algunos exportan un solo producto y dependen principalmente de los ingresos derivados de la exportación. | UN | والعديد من هذه الدول تصدر سلعة واحدة، وتعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات. |
Esos peligros están presentes independientemente de que los productos se exporten o no, aunque posiblemente a un nivel más reducido cuando los productos no se exportan. | UN | وإنما تحدث بصرف النظر عن تصدير المنتجات أو عدم تصديرها، بالرغم من أن مستواها ربما يكون أقل في حالة عدم تصدير المنتجات. |
i) Derivación de los mayores beneficios posibles tanto para los países que importan mano de obra como para los que la exportan; | UN | ' ١ ' تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لكل من البلدان المستوردة لليد العاملة والبلدان المصدرة لها؛ |
La asociación coordinadora determina si los bienes que se exportan están sujetos a control alguno. | UN | ويقرر اتحاد اسطنبول لمصدري الفلزات والمعادن إن كانت السلعة المراد تصديرها تخضع لرقابة الصادرات أم لا. |
La ayuda proporcionada a algunos productos que también exportan los países en desarrollo es muchas veces superior al valor del comercio mundial de esos productos. | UN | ويساوي الدعم المقدم لبعض المنتجات، التي تصدرها البلدان النامية أيضاً، عدة مرات قيمة التجارة العالمية لهذه المواد. |
Queremos que todos los países que exportan minas terrestres o que tienen la capacidad de hacerlo se unan a esta decisión. | UN | ونـــود أن نرى جميع البلدان التي تصدر اﻷلغام البرية أو التي تمتلك القدرة على ذلك أن تشارك في هذا القرار. |
Los países en desarrollo exportan materias primas e importan productos manufacturados, situación que va en detrimento del desarrollo de la industria en esos países. | UN | فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان. |
La indiferencia de los Estados Unidos de América, que no exportan ni un solo banano, por nuestros intereses y, en realidad, nuestra supervivencia, es realmente inexplicable. | UN | وتجاهل مصالحنا، بل وبقائنا، من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي لا تصدر الموز على اﻹطلاق، أمر لا يمكن تفسيره حقا. |
exportan muy poco y prácticamente no atraen inversiones extranjeras. | UN | فهي تصدر قليلا جدا ولا تجتذب عمليا أية استثمارات أجنبية. |
El 60% de los artículos que se fabrican con algodón se exportan. | UN | وثمة تصدير لنسبة 60 في المائة من الأصناف القطنية المصنعة. |
Eso significa que, además de exportar diamantes en bruto, los comerciantes también exportan desde Côte d ' Ivoire piedras talladas. | UN | ويعني ذلك أن التجار يقومون أيضا، إلى جانب تصدير الماس الخام، بتصدير الماس المصقول من كوت ديفوار. |
Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. | UN | ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية. |
. Prohibir que se empleen en los productos ciertas sustancias peligrosas puede evidentemente afectar al acceso a los mercados de los productos que exportan los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن حظر استعمال مواد خطرة معينة في المنتجات يمكن أن يؤثر على فرص المنتجات المصدرة من البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق. |
No obstante, la solución final de los problemas asociados a la migración internacional es el desarrollo de los países que exportan trabajadores migratorios. | UN | بيد أن الحل النهائي للمشاكل المتعلقة بالهجرة الدولية للبلدان المصدرة لليد العاملة المهاجرة هو التنمية. |
Los productos que se exportan directamente son una excepción puesto que no son registrados por las oficinas aduaneras. | UN | ويُستثنى من ذلك المنتجات التي يتم تصديرها بشكل مباشر. وهذه لا تسجلها المكاتب الجمركية. |
Algunos de los productos naturales que exportan los países en desarrollo comportan ventajas ambientales respecto de los productos sintéticos que compiten con ellos. | UN | إن عدداً من المنتجات الطبيعية التي تصدرها البلدان النامية يتسم بمزايا بيئية مقارنة بالمواد الاصطناعية المنافسة لها. |
En algunos casos, el Ministerio puede pedir que el exportador presente la licencia o el certificado de importación del país al que se exportan los bienes. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن للوزارة أن تطلب من المصدر رخصة الاستيراد أو شهادة الاستيراد من البلد الذي تصدّر إليه السلع. |
Las Maldivas no exportan armas ni tecnología armamentística dado que no producen ningún tipo de armas. | UN | ولا تصدِّر ملديف أي أسلحة أو تكنولوجيا لصنع الأسلحة كما أنها لا تنتج السلاح. |
Ya no se limitan a suministrar sus productos a los mercados locales, sino que también exportan a las islas vecinas. | UN | ولا يقوم المزارعون حالياً بتزويد منافذ السوق المحلية بمنتجاتهم فحسب، بل يصدرون منتجاتهم كذلك إلى الجزر المجاورة. |
Todas las piezas se exportan temporalmente. | UN | جميع الأصناف مصدرة بصورة مؤقتة. |
Además, el exportador debe presentar una declaración de que los diamantes en bruto que se exportan no son diamantes de zonas en conflicto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات. |
27. Los productos de la agricultura biológica que se exportan deben estar certificados para acreditar que han sido producidos conforme a las normas correspondientes del mercado de importación. | UN | 27- ويجب أن تكون منتجات الزراعة العضوية المصدَّرة معتمدة بشهادة تُثبت أنها أُنتجت وفقاً لمعايير الزراعة العضوية في سوق الاستيراد. |
La India y China exportan DDT a países de África, ya sea como un producto técnico o como una formulación para el control de vectores. | UN | وتصدّر الهند والصين كلاهما الـ دي. دي. تي، إما كمنتج تقني أو كمستحضر لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض لبلدان في أفريقيا. |
:: Todos los países que producen y exportan armas deberían abstenerse de suministrarlas a cada uno de los países de la Unión del Río Mano. | UN | :: امتناع جميع الدول المنتجة للأسلحة والمصدرة لها عن تزويد كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة. |
No obstante, los pobres de los países recientemente industrializados, que son en su mayoría asiáticos, así como los de aquellos que exportan a esos países, saldrían ganando gracias a la Ronda. | UN | إلا أن الفقراء في البلدان اﻵسيوية الحديثة التصنيع أساسا فضلا عن المصدرين إلى هذه البلدان سوف يحققون مكاسب نتيجة للجولة. |