La exposición de la población cercana a fuentes industriales también puede haber sido superior a la de la población en general. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
La exposición de la población cercana a fuentes industriales también puede haber sido superior a la de la población en general. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
La exposición de la población cercana a fuentes industriales también puede haber sido superior a la de la población en general. | UN | وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان. |
Respalda recomendaciones contenidas en el informe del Comité así como su decisión de continuar evaluando el nivel de exposición de la población del mundo a las radiaciones ionizantes y estudiando sus efectos. | UN | وأعرب عن تأييد سلوفاكيا للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة، إضافة إلى عزم اللجنة على مواصلة تقييم مستويات تعرض سكان العالم لﻹشعاع المؤين ودراسة آثاره. |
El Comité es actualmente el principal órgano internacional que examina la exposición de la población mundial a fuentes radiactivas de toda índole en circunstancias normales y después de producirse accidentes radiológicos graves. | UN | ١٩ - واللجنة هي حاليا الهيئة الدولية الرئيسية التي تستعرض مدى تعرض سكان العالم لجميع المصادر اﻹشعاعية في ظل الظروف العادية وبعد وقوع الحوادث اﻹشعاعية الكبرى. |
La exposición de la población en general a los gamma-HCH puede provenir de la ingesta de alimentos, en especial de productos de origen animal, como la leche y la carne, como así también del agua que contenga el plaguicida (ASTDR, 2005). | UN | ويمكن أن ينتُج تعرُّضُ السكان بوجه عام لسداسي كلورو حلقي الهكسان - غاما عن تناول الأغذية، لا سيما المنتجات الغذائية الحيوانية كاللبن واللحم، وكذلك من الماء الذي يحتوي على مبيد الآفات هذا (وكالة تسجيل المواد السُّمِّـيَّة والأمراض الناتجة عنها، 2005). |
Además, ello reduciría la exposición de la población local y los agentes humanitarios a los riesgos potenciales que plantean las actividades de los delincuentes. | UN | وسيؤدي ذلك أيضا إلى الحد من تعرض السكان المحليين والجهات الفاعلة الإنسانية للمخاطر المحتملة الناجمة عن أنشطة المجرمين. |
Se dispone de poca información acerca de los modernos peligros ambientales para la salud; por lo general, se trata de datos obtenidos en situaciones experimentales que no representan adecuadamente los verdaderos niveles de exposición de la población. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يدعم هذه الدلائل سوى بيانات جمعت من حالات تجريبية لا تمثل بشكل كاف مستويات تعرض السكان الفعليين لهذه التهديدات. |
La exposición de la población en general a los gamma-HCH puede provenir de la ingesta de alimentos, en especial de productos de origen animal, como la leche y la carne, como así también del agua que contenga el plaguicida. | UN | ويمكن أن ينتج تعرض السكان العموميون لسداسي كلورو حلقي الهكسان - جاما على وجه الخصوص عن تناول طعام من منتجات حيوانية الأصل مثل الألبان واللحوم، علاوة على المياه التي تحتوي على مبيد الآفات. |
Así pues, la exposición de la población en general a los PBB procederá únicamente de fugas anteriores. | UN | ومن ثم، سـوف يكون تعرض السكان بصفـة عامة لـ PBBs نتيجة لإطلاقات حدثت من قبل في وقت ما. |
La División de Alerta Temprana y Evaluación del PNUMA en Europa reunió todos los datos sobre ciclones tropicales correspondientes al período 1975-2008 y los procesó para calcular las características de la velocidad del viento. El resultado se utilizó luego para calcular el grado de exposición de la población a los ciclones tropicales. | UN | وتولت شعبة الإنذار المبكر والتقييم في أوروبا التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جمع كل البيانات خلال الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 2008 عن الأعاصير المدارية وعالجت تلك البيانات من أجل حساب خصائص سرعة الرياح، التي استُخدِمت بعدئذ لحساب مدى تعرض السكان للأعاصير المدارية. |
Cuando se reduzcan los niveles de mercurio en el medio ambiente habrá una disminución en la exposición de la población en su conjunto, pero en particular para las poblaciones del norte del Canadá, que consumen la mayoría de los peces y los mamíferos que se alimentan de peces. | UN | وسيؤدي انخفاض مستويات الزئبق في البيئة إلى انخفاض درجة تعرض السكان بشكل عام، وخصوصاً سكان شمال كندا الذين يستهلكون معظم كميات الأسماك والثدييات التي تتغذى عليها. |
Este indicador basado en la población refleja la exposición de la población y los bienes económicos con mayor precisión que otros indicadores basados únicamente en la superficie terrestre. | UN | ويعكس هذا المؤشر المستند إلى السكان تعرض السكان والأصول الاقتصادية بشكل أفضل مما تؤديه المؤشرات البديلة المستندة إلى منطقة الأرض فقط. |
Actualmente hay tratados que prohíben los ensayos de armas en la atmósfera, pero la exposición de la población mundial a fuentes naturales o médicas sigue siendo considerablemente mayor a la causada por la precipitación producto de los ensayos de armas, incluso en el período de mayor intensidad, es decir a mediados del decenio de 1960. | UN | وتحظر المعاهدات الآن التجارب على الأسلحة في الغلاف الجوي، ولكن تعرض السكان الشامل للمصادر الطبيعية أو الطبية لهذه الإشعاعات ما زال أكبر بكثير من تعرضهم لها من جراء التجارب على الأسلحة، حتى عندما وصلت هذه التجارب إلى أوجهها في منتصف الستينات. |
Actualmente hay tratados que prohíben los ensayos de armas en la atmósfera, pero la exposición de la población mundial a fuentes naturales o médicas sigue siendo considerablemente mayor a la causada por la precipitación producto de los ensayos de armas, incluso en el período de mayor intensidad, es decir a mediados del decenio de 1960. | UN | وتحظر المعاهدات الآن التجارب على الأسلحة في الغلاف الجوي، ولكن تعرض السكان الشامل للمصادر الطبيعية أو الطبية لهذه الإشعاعات ما زال أكبر بكثير من تعرضهم لها من جراء التجارب على الأسلحة، حتى عندما وصلت هذه التجارب إلى أوجها في منتصف الستينات. |
El Comité es actualmente el principal órgano internacional que se ocupa de examinar la exposición de la población mundial a todo tipo de fuentes —naturales y artificiales, domésticas y profesionales— tanto en circunstancias normales como tras accidentes, como el de Chernobyl en 1986. | UN | ٥ - اللجنة اﻵن هي الهيئة الدولية الرئيسية المعنية باستعراض مدى تعرض سكان العالم لمصادر اﻹشعاع بجميع أنواعها - الطبيعية والاصطناعية، المنزلية والمهنية - وفي الظروف الطبيعية وكذلك بعد حوادث مثل الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦. |
2. El desastre de Chernobyl ocasionó, además de graves pérdidas ecológicas, la exposición de la población de Belarús a niveles de radiación sin precedentes y ha exigido la elaboración y aplicación de un conjunto de medidas de protección para limitar las dosis de irradiación externa e interna. | UN | 2 - وعلاوة على ما ألحقته كارثة تشيرنوبيل من أضرار جسيمة بالبيئة، فقد أدت على نحو غير مسبوق إلى تعرض سكان بيلاروس للإشعاع، مما حتـَّـم اتخاذ سلسلة من التدابير الوقائية للحد من الجرعات الإشعاعية الخارجية والداخلية. |
695. En opinión del Grupo, es posible que la exposición de la población de la Arabia Saudita a contaminantes a consecuencia de la invasión y la ocupación haya hecho aumentar los casos de enfermedades cardiovasculares, respiratorias y sistémicas en la Arabia Saudita. | UN | 695- ومن الممكن، في نظر الفريق، أن يكون تعرض سكان المملكة العربية السعودية للملوِّثات الناجمة عن الغزو والاحتلال قد تسبب في ازدياد عدد حالات أمراض القلب والأوعية والأمراض التنفسية والجهازية في المملكة. |
La exposición de la población en general a los gamma-HCH puede provenir de la ingesta de alimentos, en especial de productos de origen animal, como la leche y la carne, como así también del agua que contenga el plaguicida (ASTDR, 2005). | UN | ويمكن أن ينتُج تعرُّضُ السكان بوجه عام لسداسي كلورو حلقي الهكسان - غاما عن تناول الأغذية، لا سيما المنتجات الغذائية الحيوانية كاللبن واللحم، وكذلك من الماء الذي يحتوي على مبيد الآفات هذا (وكالة تسجيل المواد السُّمِّـيَّة والأمراض الناتجة عنها، 2005). |
Las actividades económicas en las tierras contaminadas pueden aumentar el riesgo de exposición de la población. | UN | ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع. |
Epidemiología de la exposición de la población en general a fuentes de radiación ambiental naturales y artificiales en tasas de dosis bajas | UN | 5- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية |