"expresó apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعراب عن التأييد
        
    • أعرب عن التأييد
        
    • وأعرب عن تأييده
        
    • الإعراب عن تأييد
        
    • وأعرب عن دعمه
        
    • أعرب عن دعمه
        
    • التأييد الذي
        
    • وأعربت عن دعمها
        
    • أُعرب عن الدعم
        
    • أعربت الوفود عن تأييدها
        
    Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un consejo consultivo. UN وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري.
    Se expresó apoyo a que se diera carácter prioritario a la cuestión de los países menos adelantados y de África. UN وجرى الإعراب عن التأييد لوضع أقـل البلدان نموا وأفريقيا كأولوية.
    También se expresó apoyo a los esfuerzos del ACNUR para regularizar su situación en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وتم أيضاً الإعراب عن التأييد بجهود المفوضية لتسوية وضعها في الجماهيرية العربية الليبية.
    Sin embargo, se expresó apoyo a que se incluyeran estos conceptos en el párrafo. UN بيد أنه قد أعرب عن التأييد لادراج هذه المفاهيم في الفقرة.
    Además, se expresó apoyo a otras actividades en curso, incluidos los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena, en particular en la esfera de la justicia de menores. UN وأعرب عن تأييده أيضا لعدد آخر من الأنشطة الجارية، بما فيها خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا، ولا سيما في مجال قضاء الأحداث.
    Se expresó apoyo a la iniciativa del Pacto Mundial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتم في المناقشات الإعراب عن تأييد المبادرة المدمجة العالمية المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    expresó apoyo a la opción 1, y dijo que la opción 2 no ofrecía suficiente claridad y también podría demorar la consecución de eficacia en la presentación de informes. UN وأعرب عن دعمه للخيار الأول قائلاً إن الخيار الثاني لا يتمتع بوضوح كاف، كما أنه قد يؤخر تطبيق الإبلاغ الفعال.
    El AJC expresó apoyo a la propuesta del Secretario General de reformar la Comisión de Derechos Humanos y crear el Consejo de Derechos Humanos. UN وكان المجلس قد أعرب عن دعمه لمقترح الأمين العام بإصلاح لجنة حقوق الإنسان وإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. UN 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. UN 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. UN 33 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. UN 3 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se expresó apoyo a la exigencia de entablar negociaciones previas entre los Estados interesados. UN 167 - تم الإعراب عن التأييد لشرط إجراء مفاوضات مسبقة بين الدولتين المعنيتين.
    Se expresó apoyo a la idea del alivio de la deuda de los países en desarrollo con miras a generar fondos para actividades relacionadas con el plan del Programa de Acción Mundial. UN وتم الإعراب عن التأييد لفكرة التخفيف من عبء الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية وذلك لتوليد الأموال للأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي.
    Asimismo, se expresó apoyo a la creación de equipos de las Naciones Unidas de asistencia a la formación y de equipos de asistencia en la selección de policías civiles. UN كما أعرب عن التأييد لتطوير أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة التدريبية، ولمبادرة إنشاء أفرقة اختيار الشرطة المدنية.
    Se expresó apoyo a las actividades realizadas por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN ١٤٨ - أعرب عن التأييد لﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    expresó apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Coordinador Especial por ayudar a las partes a hacer avances en el proceso de paz. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام.
    expresó apoyo a la inclusión de artículos que establecieran un mecanismo de recuperación del patrimonio del Estado y exhortó a las delegaciones a prestar especial atención al artículo 61, que podría ser una buena base de debate. UN وأعرب عن تأييده لادراج مواد توفر آلية لاسترداد موجودات الدولة ودعا الوفود إلى ايلاء اهتمام خاص للمادة 61 باعتبارها أساسا جيدا للمناقشة.
    Se expresó apoyo a la idea de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional de conformidad con lo solicitado en la Cumbre Mundial. UN وتم الإعراب عن تأييد وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، على نحو ما دعا إليه مؤتمر القمة العالمي.
    Se expresó apoyo a los mecanismos de financiación conjunta, pero también se reconoció que conllevaban riesgo de fragmentación. UN وتم الإعراب عن تأييد آليات التمويل المجمَّع وإن اعتُرف أيضاً بمخاطر التجزؤ.
    Otro representante encomió a ONU-Hábitat por la labor que había realizado en la esfera del cambio climático a partir del período de sesiones anterior del Consejo de Administración, conforme se prescribe en el Programa de Hábitat, y expresó apoyo a un enfoque en el que se procura la participación de las ciudades en redes de carácter mundial. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    También se expresó apoyo a los esfuerzos del ACNUR por ampliar la base de donantes, especialmente entre el sector privado, y buscar más financiación de uso general. UN وهناك أيضاً من أعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع قاعدة المانحين وخاصة في أوساط القطاع الخاص، والسعي إلى الحصول على المزيد من التمويل غير المخصص لأغراض معينة.
    Si bien se expresó apoyo a la estructura de la lista de aspectos propuesta por Francia y Alemania, también se sugirió que se examinaran aspectos sociales, culturales y éticos, así como el papel de la mujer. UN 19 - وعلى الرغم من التأييد الذي أُبديَ للطريقة التي نُظمت بها قائمة المسائل التي اقترحتها ألمانيا وفرنسا، فقد اقترح أيضا بحث الجوانب الاجتماعية والثقافية والأخلاقية، بالإضافة إلى دور المرأة.
    Nicaragua acogió con beneplácito el elevado gasto público y expresó apoyo a la política económica y social de largo plazo de Namibia. UN ورحبت نيكاراغوا بارتفاع الإنفاق العام وأعربت عن دعمها لسياسة ناميبيا الاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأمد.
    Se expresó inquietud porque las actividades de coordinación para hacer frente a los desastres eran insuficientes y se expresó apoyo a la idea de robustecer aún más la función de coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وجرى الإعراب عن القلق من أن جهود التنسيق لمواجهة الكوارث ليست كافية، كما أُعرب عن الدعم لمواصلة تعزيز دور التنسيق الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Se respaldó la descentralización de dos asesores en cooperación técnica entre los países en desarrollo para que trabajaran sobre el terreno con especialistas en políticas de desarrollo, y también se expresó apoyo a las esferas de interés de los programas que se señalan en el párrafo 41 supra. UN كما أعربت الوفود عن تأييدها لنشر خبيرين في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للعمل مع أخصائيي السياسات الإنمائية، وأعربت عن تأييدها أيضا للمجالات التي يُعتزم أن يركز عليها البرنامج على النحو المذكور في الفقرة 41.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more