Estos elementos son los mismos cada vez que se hace una referencia expresa a la violación. | UN | وهذه العناصر هي نفسها بالنسبة لكل إشارة صريحة إلى الاغتصاب. |
La Convención de La Habana de 1928, hace referencia expresa a la prohibición de conceder asilo a acusados de delitos comunes, reservando este derecho a quienes hayan sido considerados delincuentes políticos. | UN | وتشير اتفاقية هافانا لعام 1928 إشارة صريحة إلى حظر منح حق اللجوء للمتهمين بارتكاب جرائم عادية وقصر هذا الحق على من اعتُبِروا متهمين بارتكاب جرائم سياسية. |
Se consideró necesario también que el artículo 14 incluyera una referencia expresa a la viabilidad de las recomendaciones del Subcomité a fin de que los Estados no se vieran comprometidos con propuestas que ocasionaran costos sociales o económicos exorbitantes. | UN | ورئي من الضروري أيضاً أن تتضمن المادة 14 إشارة صريحة إلى سلامة توصيات اللجنة الفرعية لكي لا تتعرض الدول لخطر مواجهة اقتراحات قد تؤدي إلى تكاليف اقتصادية أو اجتماعية باهظة. |
Aunque la Constitución de 1987 no hace referencia expresa a la discriminación racial, menciona la Declaración Universal de Derechos Humanos y la primera Constitución. | UN | وبالرغم من أن دستور عام 1987 لا يشير صراحة إلى التمييز العنصري، وإنه يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الدستور الأول. |
Las siguientes disposiciones hacen referencia expresa a la mencionada resolución (los artículos de la Ley de Extranjería se resumen sólo parcialmente): | UN | والأحكام التالية تشير صراحة إلى القرار الآنف الذكر (مواد قانون الأجانب لا يرد بالنسبة لها سوى موجز جزئي): |
En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General aprobó las siguientes resoluciones en las que se hace referencia expresa a la Conferencia de Desarme: | UN | اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرارات التالية التي تتضمن إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح: |
Habría que hacer una referencia expresa a la forma en que la Sala debe desempeñar su función de cerciorarse de que los contactos entre las partes tengan como resultado una preparación oportuna del proceso. | UN | وينبغي أن تكون ثمة إشارة محددة إلى الكيفية التي ستقوم بها الدائرة بواجبها المتمثل في الحرص على أن يفضي تبادل المذكرات بين اﻷطراف إلى تحضير المحاكمة في الوقت المناسب. |
7. El artículo 60 de la Constitución, con referencia expresa a la igualdad jurídica de todos los bolivianos, señala: | UN | ٧- باﻹشارة الصريحة إلى المساواة بين جميع البوليفيين أمام القانون، تنص المادة ٦ من الدستور على ما يلي: |
51. Por lo que respecta al artículo 6 de la Convención, el Comité observa que en el informe del Estado Parte no se hace referencia expresa a la aplicación por el Estado Parte del derecho al desarrollo. | UN | 51- وعلى ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة عدم وجود أية إشارة صريحة إلى إنفاذ حق النمو في تقرير الدولة الطرف. |
459. La Constitución de Malta no contiene ninguna referencia expresa a la vivienda. | UN | 459- ولا يوجد في الدستور المالطي إشارة صريحة إلى الإسكان. |
El Grupo de Trabajo señaló que el hecho de que en el Reglamento no se hiciera ninguna referencia expresa a la revocación del mandato del árbitro no parecía haber planteado muchas dificultades en la práctica y, por ello, estimó que no era necesario agregar al artículo una frase que tratara de la revocación del mandato del árbitro. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن عدم وجود إشارة صريحة إلى إنهاء ولاية المحكّم لا يبدو أنه سبب صعوبة كبيرة من الناحية العملية، ولذلك رأى أن من غير الضروري إدراج بيان إضافي بشأن إنهاء ولاية المحكّم. |
Finalmente pregunta por qué el mandato del CNNCRM no contiene ninguna referencia expresa a la aplicación de la Convención. | UN | وسألت في ختام حديثها عن السبب في أن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار لا تتضمّن، كما يبدو، أية إشارة صريحة إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Debería agregarse una referencia expresa a la prestación del cónyuge divorciado en el inciso b) del artículo 37. | UN | ينبغي أن تضاف إشارة صريحة إلى مستحقات المعاش التقاعدي للزوج المطلق في المادة 37 (ب). |
6. Las Directrices también deberían incluir una referencia expresa a la financiación destinada a la defensa del consumidor. | UN | 6- وقالت إن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تشمل أيضاً إشارة صريحة إلى تمويل العمل الدعوي لحماية المستهلك. |
A este respecto, se propuso que en el párrafo 1 se hiciera referencia expresa a la protección de los intereses de los acreedores nacionales. | UN | واقتُرح في هذا الصدد أن تتضمن الفقرة (1) إشارة صريحة إلى حماية مصالح الدائنين المحليين. |
Otras delegaciones observaron que, si bien en su derecho interno no se hacía referencia expresa a la obligación aut dedere aut judicare, existían disposiciones al respecto en relación con determinados delitos en particular. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه رغم أن قوانينها الداخلية لا تشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنها تنص على أحكام ذات صلة في هذا الصدد تتعلق بجرائم محددة. |
Aunque la Ley del Medio Ambiente no hace referencia expresa a la protección ambiental durante los conflictos armados, tiene un propósito amplio que abarca las obligaciones establecidas en diversos instrumentos normativos. | UN | وبينما لا يشير القانون البيئي صراحة إلى حماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة، فإن له غرضا واسع النطاق يشمل الالتزامات الواردة في النصوص المعيارية المختلفة. |
Lo anterior consta, además, en 179 sentencias de diversos Tribunales de la República en que se ha hecho mención expresa a la Convención. | UN | وتم تكريس هذا الأمر في 179 حكماً صدر عن مختلف محاكم شيلي وأشير فيها بصورة محددة إلى الاتفاقية. |
Tengo el honor de remitirle por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones en las que se hace referencia expresa a la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي تتضمن إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
131. A fin de no suscitar dudas sobre los casos en que el acuerdo de conciliación se concertara de forma no escrita, el Grupo de Trabajo consideró en general que debería suprimirse la referencia expresa a la forma escrita en el artículo 5. | UN | 131- ومن أجل عدم إلقاء الشك على الحالات التي يتم فيها الاتفاق على اللجوء إلى التوفيق بشكل غير الشكل الكتابي، رأى الفريق العامل عموماً أنه ينبغي حذف الإشارة الصريحة إلى الكتابة في مشروع المـادة 5. |
61. La Comisión remitió al grupo de redacción una sugerencia en el sentido de incluir en el párrafo 4) una referencia expresa a la disposición relativa a la solicitud de propuestas en los casos de convocatoria directa. | UN | ٦١ - أحالت اللجنة الى فريق الصياغة اقتراحا يقول بأن الفقرة )٤( ينبغي أن تتضمن إشارة صريحة الى قاعدة طلب تقديم الاقتراحات في حالات الالتماس المباشر. |