"expresa o tácita" - Translation from Spanish to Arabic

    • صريح أو ضمني
        
    • صريحاً أو ضمنياً
        
    • صريحا أو ضمنيا
        
    • الصريح أو الضمني
        
    • ضمني أو صريح
        
    • صراحة أو ضمنيا
        
    Todo ejercicio de la discrecionalidad, sin embargo, ha de ajustarse a la Constitución de manera expresa o tácita. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    Su atraso, su postergación expresa o tácita, su status, en definitiva, son algo, a menudo, palmariamente injusto y están en la raíz de las carencias de muchas sociedades. UN فتخلفها عن الرجل ووضعها في مركز ثانوي سواء بشكل صريح أو ضمني - ودورها عموما - أبعد ما يكون عن الإنصاف في حالات كثيرة.
    Además, entiende que esas alegaciones se basarían en una decisión administrativa expresa o tácita. UN ويفترض الأمين العام أن هذه المزاعم تستند إلى قرار إداري صريح أو ضمني.
    Con esto se quiere decir que la aceptación puede ser expresa o tácita y puede producirse antes o después del momento en que nace la responsabilidad para la organización. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده.
    Con esto se quiere decir que la aceptación puede ser expresa o tácita y puede producirse antes o después del momento en que nace la responsabilidad para la organización. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك.
    A este respecto, el Instituto de Derecho Internacional dijo que " la renuncia puede ser expresa o tácita, siempre que sea cierta " . UN وفي هذا الصدد، بيَّن معهد القانون الدولي أنه " يجوز أن يكون التنازل صريحا أو ضمنيا - شرط أن يكون أكيدا " ().
    Guardaba relación, más bien, con los efectos de la aceptación, expresa o tácita, de una reserva, ya que, según el inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 del proyecto de artículo 18, UN بل هو اﻵثار التي تنتج عن القبول الصريح أو الضمني للتحفظ ﻷن الفقرة ٤)ب(`٢` من مشروع المادة ٨١ كانت تنص على أن
    7.7 Según el Estado parte, el artículo 18 del Pacto no es aplicable en el caso que se examina, ya que no establece ninguna garantía expresa o tácita de la objeción de conciencia. UN 7-7 ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية لأنها لا تقدم أي ضمان ضمني أو صريح للاستنكاف الضميري.
    Para dar cumplimiento a este mandato constitucional es necesario adecuar todos nuestros códigos a fin de incorporarle el lenguaje no sexista y eliminar cualquier discriminación expresa o tácita hacia la mujer. UN ولامتثال هذه الولاية الدستورية يتعين تكييف جميع قوانيننا لتضمينها لغة غير متحيزة جنسيا وإزالة أي تمييز صريح أو ضمني ضد المرأة.
    Sin embargo, el desarrollo de los sistemas de transporte suele agravar las desigualdades sociales al otorgar prioridad, de manera expresa o tácita, a los usuarios de automóviles sobre los vulnerables peatones. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يفاقم التطور في شبكات النقل من أوجه عدم المساواة الاجتماعية، وذلك بإيلاء أولوية لمستخدمي السيارات على مستخدمي الطرق الضعفاء، بشكل صريح أو ضمني.
    3. Que el autor haya tenido la intención de obligar a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición expresa o tácita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o personas. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    3. Que el acusado haya tenido la intención de obligar a un Estado, a una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición expresa o tácita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o personas. UN 3 - أن يكون المتهم قد قصد إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    3. Que el autor haya tenido la intención de obligar a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición expresa o tácita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o personas. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    La nacionalidad panameña adquirida de origen o por nacimiento no se pierde, pero la renuncia expresa o tácita a ella suspende los derechos de ciudadanía. UN 118 - وليس من الممكن أن تُفقد الجنسية البنمية الأصلية أو المكتَسبة بالمولد، ولكن سحبها بشكل صريح أو ضمني يؤدي إلى تعليق المواطَنة.
    Con esto se quiere decir que la aceptación puede ser expresa o tácita y puede producirse antes o después del momento en que nace la responsabilidad para la organización. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك.
    No obstante, en la causa Karadzic y Mladic, el Tribunal desarrolla la idea de que la intención genocida puede ser expresa o tácita. UN ومع ذلك، ففي قضية كارادزيتش وملاديتش، تسوق المحكمة فكرة مفادها أن قصد الإبادة الجماعية يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً(60).
    Su delegación considera que, con arreglo al artículo 20, párrafo 4 c), de la Convención de Viena, esos efectos dependerán de la aceptación, expresa o tácita, de las otras partes y comenzarán a producirse en la fecha de aceptación expresa o, en su defecto, 12 meses después de la notificación de la reserva a las demás partes contratantes. UN ويرى وفده أنه طبقاً للفقرة 4 (ج) من المادة 20 من اتفاقية فيينا فإن هذه الآثار سوف تتوقف على القبول سواء كان صريحاً أو ضمنياً من جانب الأطراف الأخرى وسوف يتجسَّد اعتباراً من تاريخ القبول الصريح وإلاّ بعد 12 شهراً من الإبلاغ بالتحفظ إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Su Gobierno respaldaba la propuesta contenida en el proyecto de directriz 2.8.12 de considerar la aceptación expresa o tácita de una reserva como definitiva e irreversible, garantizando de esa manera la estabilidad y seguridad jurídica de las relaciones derivadas del tratado. UN وقال إن حكومة بلده تؤيد الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12 باعتبار القبول الصريح أو الضمني للتحفظ نهائيا ولا يمكن الرجوع فيه، بما يكفل استقرار العلاقات التعاهدية وأمنها القانوني.
    Aceptación expresa o tácita de las reservas UN 1 - القبول الصريح أو الضمني للتحفظات
    7.7 Según el Estado parte, el artículo 18 del Pacto no es aplicable en el caso que se examina, ya que no establece ninguna garantía expresa o tácita de la objeción de conciencia. UN 7-7 ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 18 من العهد لا تنطبق على هذه القضية لأنها لا تقدم أي ضمان ضمني أو صريح للاستنكاف الضميري.
    Algunos, por ejemplo México, Italia y los países nórdicos, de manera expresa o tácita se pronuncian a favor de una convención, ya que sin una convención es imposible disponer de disposiciones sustantivas para el arreglo de controversias. UN فبعض الحكومات )مثل المكسيك وإيطاليا وبلدان شمال أوروبا( يؤيد صراحة أو ضمنيا اتفاقية، ﻷنه إذا لم تكن هناك اتفاقية، تعذر وضع أحكام موضوعية لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more