3. expresa profunda preocupación por la disminución de la calidad de algunos informes y documentos preparados por la Secretaría; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ القلق بشأن تدهور نوعية بعض التقارير والوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة؛ |
1. expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; | UN | ١ - تعرب عن بالغ القلق لتزايد عدد ما يقع في جميع أنحاء العالم من حوادث فيما يتصل ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية؛ |
2. expresa profunda inquietud por la proliferación de la violencia y los conflictos de diversa naturaleza en varias partes del mundo; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ القلق إزاء تفشي العنف والصراعات بمختلف أنواعها في شتى أجزاء العالم؛ |
La delegación azerbaiyana expresa profunda gratitud a todos los gobiernos, países donantes, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones que continúan prestando asistencia humanitaria a los niños azerbaiyanos. | UN | وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان. |
7. expresa profunda preocupación por la constante negación de las aspiraciones políticas del pueblo de Cachemira, incluso su derecho a la libre determinación; | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري بما في ذلك حقه في تقرير مصيره؛ |
1. expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan presentándose denuncias de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Bahrein; | UN | " ١- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛ |
3. expresa profunda preocupación por los informes que dan cuenta de una precaria situación humanitaria; | UN | 3- تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقارير عن الحالة الإنسانية الخطرة؛ |
3. expresa profunda preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en todo el Sudán, dentro y fuera del marco del conflicto, en particular: | UN | " 3- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء السودان، داخل إطار النزاع وخارجه، لا سيما إزاء ما يلي: |
2. expresa profunda preocupación por todo empleo de desechos nucleares que pueda constituir un acto de guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن القومي لجميع الدول؛ |
2. expresa profunda preocupación por todo empleo de desechos nucleares que pueda constituir un acto de guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن القومي لجميع الدول؛ |
2. expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; | UN | 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء إظهار الأديان بمظهر سلبي وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛ |
2. expresa profunda preocupación por todo empleo de desechos nucleares que pueda constituir un acto de guerra radiológica y tener consecuencias graves para la seguridad nacional de todos los Estados; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن القومي لجميع الدول؛ |
2. expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التصنيف النمطي السلبي للأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛ |
7. expresa profunda preocupación a este respecto por el hecho de que, con frecuencia y sin razón, se asocie al Islam con violaciones de los derechos humanos y el terrorismo; | UN | 7 - تعرب عن بالغ قلقها، في هذا الصدد، إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛ |
2. expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التصنيف النمطي السلبي للأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛ |
7. expresa profunda preocupación a este respecto por el hecho de que, con frecuencia y sin razón, se asocie al Islam con violaciones de los derechos humanos y el terrorismo; | UN | 7 - تعرب عن بالغ قلقها، في هذا الصدد، إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛ |
2. expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التصنيف النمطي السلبي للأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛ |
Sin embargo, expresa profunda preocupación por el hecho de que, al parecer, el número real de desapariciones es muy superior al número registrado en las cifras oficiales. | UN | لكنه يعرب عن بالغ قلقه لأن عدد حالات الاختفاء الحقيقي تتجاوز بكثير العدد المبلغ عنه في الأرقام الرسمية. |
1. expresa profunda preocupación por la sentencia condenatoria dictada y la pena impuesta recientemente contra Daw Aung San Suu Kyi y pide su liberación inmediata e incondicional; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء إدانة أونغ سان سون كي والحكم عليها مؤخراً، ويدعو إلى الإفراج عنها فوراً ودون قيد أو شرط؛ |
1. expresa profunda preocupación por la sentencia condenatoria dictada y la pena impuesta recientemente contra Daw Aung San Suu Kyi y pide su liberación inmediata e incondicional; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء إدانة أونغ سان سو كي والحكم عليها مؤخراً، ويدعو إلى الإفراج عنها فوراً ودون قيد أو شرط؛ |
d) expresa profunda preocupación por el nivel actual de atrasos en las contribuciones, e insta a los Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas a que las hagan efectivas íntegramente y sin demora. | UN | )د( تعرب عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل. ــ ــ ــ ــ ــ |
De hecho, en el proyecto de resolución que tenemos a la vista se expresa profunda inquietud por esas fallas. | UN | والواقع أن مشروع القرار المعروض علينا يُعرب عن بالغ القلق إزاء هذه التطورات. |
Se acogen con beneplácito los acuerdos recientes a que han llegado las partes y se expresa profunda preocupación por las repercusiones del conflicto en la situación humanitaria y la infraestructura social y económica del país. | UN | وهي ترحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا بين الطرفين وتعرب عن بالغ القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه النزاع على الحالة اﻹنسانية وعلى البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |