En relación con ello, el orador expresa su apoyo a las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن تأييده لاستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
El orador expresa su apoyo a la posición expresada por Arabia Saudita sobre la cuestión. | UN | كما أعرب عن تأييده لموقف المملكة العربية السعودية من هذه المسألة. |
No obstante, expresa su apoyo a que se incluya este tema, que pone el acento en un fenómeno importante que a menudo afecta negativamente a la integración de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تأييده لإدراجه في هذا الفرع، إذ إنه يوجه الاهتمام نحو ظاهرة هامة كثيرا ما تترتب عليها آثار سلبية فيما يتعلق باستيعاب المعوقين في المجتمع. |
1. expresa su apoyo a la iniciativa antes mencionada del Consejo Europeo; | UN | " ١ - يعرب عن تأييده لمبادرة المجلس اﻷوروبي المذكورة أعلاه؛ |
6. expresa su apoyo a los esfuerzos que realizan con ese fin los Estados miembros de la Conferencia de Desarme; | UN | " ٦ - تعرب عن تأييدها لجهود الدول أعضاء مؤتمر نزع السلاح الرامية الى تحقيق هذه الغاية؛ |
6. expresa su apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo, en particular sus actividades de recaudación de fondos; | UN | 6- يعرب عن دعمه للعمل الذي يقوم به أعضاء مجلس أمناء الصندوق، وخاصة أنشطتهم في مجال جمع التبرعات؛ |
3. expresa su apoyo a la labor del Relator Especial y a su continuación, | UN | ٣- تعرب عن دعمها لعمل المقرر الخاص ولاستمراره فيه؛ |
En ese contexto, el orador expresa su apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el terrorismo y a la preparación de mecanismos para facilitar el intercambio de información entre Estados. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي يعنى بمفهوم اﻹرهاب ووضع آليات من شأنها أن تيسر تبادل المعلومات بين الدول. |
Asimismo, expresa su apoyo a los esfuerzos que se realizan por aumentar la sinergia entre las actividades de la Organización como foro mundial y sus actividades de cooperación técnica. | UN | كما أعرب عن تأييده للجهود المبذولة من أجل زيادة التآزر بين الملتقى الدولي الذي تجسده المنظمة وأنشطة التعاون التقني. |
Por último, el orador expresa su apoyo a las gestiones dirigidas a hallar una solución permanente al problema de los desechos espaciales por medio de medidas voluntarias. | UN | وفي الختام أعرب عن تأييده للجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم لمشكلة الحطام الفضائي بواسطة تدابير طَوعية. |
38. El Sr. TALBOT (Guyana) expresa su apoyo a la labor realizada por la Universidad. | UN | ٣٨ - السيد تالبوت )غيانا(: أعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به الجامعة. |
2. expresa su apoyo a las conclusiones de las Conferencias de París y de Londres; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
2. expresa su apoyo a las conclusiones de las Conferencias de París y de Londres; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
2. expresa su apoyo a las conclusiones de las Conferencias de París y de Londres; | UN | " ٢ - يعرب عن تأييده لاستنتاجات مؤتمري باريس ولندن؛ |
Al respecto, Namibia expresa su apoyo a la inclusión del tema. | UN | وتود ناميبيا في هذا الصدد أن تعرب عن تأييدها ﻹدراج البند. |
El Grupo expresa su apoyo a las tres principales mejoras programáticas que se desarrollan actualmente. | UN | وهي تعرب عن تأييدها للتحسينات البرنامجية الرئيسية الثلاثة الجاري استحداثها حالياً. |
También expresa su apoyo a los esfuerzos que realizan actualmente el Presidente Bongo y el Vicepresidente Zuma, así como Estados de la región y Sudáfrica, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | كما يعرب عن دعمه للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس بونغو، ونائب الرئيس زوما، وكذلك الدول في المنطقة وجنوب أفريقيا، لتيسير تنفيذ اتفاق أروشا. |
Por lo que respecta a Corea, Siria expresa su apoyo a las medidas que garanticen la paz y la estabilidad en la península de Corea y las aspiraciones de reunificación del pueblo coreano. | UN | وفيما يتعلق بكوريا تعرب سوريا عن دعمها لاتخاذ إجراءات تكفل تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، كما تعرب عن دعمها لتطلعات الشعب الكوري في تحقيق وحدته. |
21. Celebra asimismo los progresos realizados por el Fiscal del Tribunal Internacional, como demuestran la serie de acusaciones anunciadas por el Tribunal, y expresa su apoyo a este esfuerzo decisivo por investigar y enjuiciar a los presuntos culpables de violaciones graves del derecho internacional humanitario; | UN | ١٢- ترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه المدعي العام للمحكمة الدولية كما يتضح من مجموعة عرائض الاتهام التي أعلنتها المحكمة، وتعرب عن تأييدها لهذا الجهد الحاسم في التحقيق مع اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي ومقاضاتهم؛ |
expresa su apoyo a la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China, y dice que la posición de la delegación de Kuwait es análoga. | UN | وأعرب عن تأييده لبيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن موقف وفد بلده لا يختلف عن موقفه. |
Sudáfrica respalda las iniciativas privadas para hacer frente a los desafíos mundiales en materia de salud y expresa su apoyo a la labor del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وتدعم جنوب أفريقيا المبادرات الخاصة المتعلقة بالتصدي للتحديات العالمية التي تواجه الصحة، وتعرب عن دعمها للعمل الذي يضطلع به الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
El Sr. Paus (Noruega) expresa su apoyo a la propuesta del Canadá para optimizar la participación de las ONG. | UN | 25 - السيد باوس (النرويج): أعرب عن دعمه للاقتراح الكندي لتحسين درجة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
El orador expresa su apoyo a los documentos de trabajo presentados por Cuba y la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 47 - وأعرب عن دعمه لورقات العمل التي قدمتها كوبا والجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور المنظمة. |
expresa su apoyo a la inclusión de un objetivo concreto sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأعربت عن تأييدها لإدراج هدف خاص بتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Consejo de Seguridad subraya su preocupación por el gran número de minas terrestres existentes en todo el territorio de Angola y expresa su apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales por solucionar ese problema. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن شعوره بالقلق لانتشار اﻷلغام البرية على نطاق واسع في جميع أنحاء أنغولا ويعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومة والمنظمات غير الحكومية لمواجهة هذه المشكلة. |
Reconoce que diversas delegaciones consideran prematura la elaboración de un proyecto de Convención sobre la base del proyecto de artículos y expresa su apoyo a la aprobación del proyecto de artículos en la forma de una declaración de principios, a ser tomada en consideración para acuerdos bilaterales o regionales para el manejo apropiado de los acuíferos transfronterizos. | UN | وسلم بأن عددا من الوفود قد يعتبر وضع مشروع اتفاقية بشأن هذا الموضوع سابقا لأوانه، فأعرب عن تأييده لاعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان مبادئ، يوضع في الاعتبار عند عقد اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
15. expresa su apoyo a las actividades del Grupo de Minsk de la OSCE, a las consultas celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y Armenia y el entendimiento del Grupo de que el logro de una solución gradual servirá para eliminar paulatinamente las consecuencias más graves de la agresión contra de la República de Azerbaiyán; | UN | 15 - يعرب عن مساندته لنشاط مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وللمشاورات التي تجرى على مستوى وزيري خارجية كل من أذربيجان وأرمينيا وتفاهمها على أن الحل التدريجي من شأنه أن يساعد على تأمين القضاء تدريجياً على أخطر تبعات العدوان على جمهورية أذربيجان. |
4. expresa su apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos, particularmente en sus actividades de recaudación de fondos; | UN | ٤- تعرب عن مساندتها لعمل أعضاء مجلس اﻷمناء، ولا سيما أنشطتهم المتمثلة في جمع اﻷموال؛ |