"expresa su preocupación por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرب عن قلقها إزاء
        
    • تعرب عن القلق إزاء
        
    • يعرب عن قلقه إزاء
        
    • وتعرب عن قلقها إزاء
        
    • تعرب عن قلقها من
        
    • تعرب عن قلقها بشأن
        
    • تُعرب عن قلقها إزاء
        
    • تعرب عن قلقها لأن
        
    • ويعرب عن قلقه إزاء
        
    • يعرب عن قلقه من
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • فإنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • تعرب عن القلق من
        
    • تشعر بالقلق لأن
        
    • قلقة من
        
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    expresa su preocupación por la falta de un marco legislativo sobre la trata de personas. UN وكما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي خاص بموضوع الاتجار بالبشر.
    8. expresa su preocupación por la aparente falta de una planificación financiera adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٨ - تعرب عن قلقها إزاء ما يبدو من إنعدام التخطيط المالي الوافي فيما يتصل بعمليات حفظ السلم؛
    6. expresa su preocupación por las doctrinas de defensa estratégicas que establecen justificaciones para la utilización de armas nucleares. UN 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية.
    2. expresa su preocupación por la lentitud con que avanza en general el proceso de paz, aunque observa ciertos pasos positivos en su aplicación; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    El Comité expresa su preocupación por la tasa cada vez más elevada de embarazos de adolescentes. UN وتعرب عن قلقها إزاء الارتفاع المتزايد في معدل الحمل لدى المراهقات.
    8. expresa su preocupación por la continua disminución de las contribuciones al Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme; UN ١ - تعرب عن قلقها إزاء التناقص المستمر في التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح؛
    El Comité expresa su preocupación por la falta de instalaciones para atender a las víctimas de esta enfermedad y a otras personas afectadas. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجـود مرافق لتوفير الرعايـــــة للمصابين بهذا المرض والمتأثرين به.
    Aunque la distinción no entraña una diferencia en la protección de los derechos, el Comité expresa su preocupación por las connotaciones peyorativas de esta terminología. UN ففي حين أن التفريق لا يعني الاختلاف في حماية الحقوق، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما ينطوي عليه المصطلح من انتقاص.
    Aunque la distinción no entraña una diferencia en la protección de los derechos, el Comité expresa su preocupación por las connotaciones peyorativas de esta terminología. UN ففي حين أن التفريق لا يعني الاختلاف في حماية الحقوق، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما ينطوي عليه المصطلح من انتقاص.
    Con todo, el Comité expresa su preocupación por la falta de la necesaria coordinación entre las estructuras nuevas y las existentes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام الهياكل المنشأة حديثاً بالتنسيق مع الهياكل القائمة بالفعل.
    El Comité también expresa su preocupación por el bajo porcentaje de la población de Lituania con acceso al agua limpia y potable. UN كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية الاستفادة من مياه الشرب النقية والآمنة في البلد.
    Sin embargo, pese a los avances logrados, expresa su preocupación por la inestabilidad de la situación actual en lo que respecta a la reconciliación en el seno de la sociedad de Rwanda. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    Sin embargo, pese a los avances logrados, expresa su preocupación por la inestabilidad de la situación actual en lo que respecta a la reconciliación en el seno de la sociedad de Rwanda. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    4. expresa su preocupación por los efectos negativos del cierre de la refinería de Hovensa; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    5. expresa su preocupación por las demoras en tramitar y liquidar las solicitudes de reembolso del costo del equipo de propiedad de los contingentes suministrado por los países que aportan contingentes; UN ٥ - تعرب عن القلق إزاء تأخر دراسة وتسوية مطالبات سداد تكاليف المعدات المملوكة للفرق والمقدمة من البلدان المساهمة بقوات؛
    2. expresa su preocupación por la lentitud con que avanza en general el proceso de paz, aunque observa ciertos pasos positivos en su aplicación; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    El Comité expresa su preocupación por la tasa cada vez más elevada de embarazos de adolescentes. UN وتعرب عن قلقها إزاء الارتفاع المتزايد في معدل الحمل لدى المراهقات.
    Sin embargo, expresa su preocupación por las escasas medidas que se han adoptado para garantizar su aplicación efectiva. UN لكنها تعرب عن قلقها من التدابير المحدودة التي اتُّخذت لتنفيذه فعلياً.
    Como ha hecho en el pasado, la Comisión Consultiva expresa su preocupación por el uso del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz para sufragar las necesidades de efectivo de las misiones en curso. UN وكما حدث في الماضي، فإن اللجنة الاستشارية تعرب عن قلقها بشأن استخدام الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم من أجل تلبية احتياجات البعثات الجارية من النقد.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por que esa participación pueda conducir a la reducción del nivel de compromiso directo del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    expresa su preocupación por los informes sobre la siembra de minas en zonas que se habían despejado y el minado de nuevas áreas del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد.
    7. expresa su preocupación por el descenso de los ingresos previstos para el año 2002 hasta la fecha en comparación con el anterior ejercicio económico; UN 7 - يعرب عن قلقه من أن الإيرادات المسقطة حتى الآن لعام 2002 قد انخفضت بالمقارنة بالسنة المالية السابقة؛
    Además, expresa su preocupación por la baja proporción de niños con discapacidades matriculados en escuelas ordinarias. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية.
    Aunque toma nota de la información recibida del Estado parte, el Comité expresa su preocupación por las noticias de que dicha legislación se está aplicando a un amplio número de niños. UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة من الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أنه يجري تطبيق هذا التشريع على أعداد كبيرة من الأطفال.
    4. expresa su preocupación por los efectos negativos del cierre de la refinería de Hovensa; UN 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    Sin embargo, expresa su preocupación por la cooperación insuficiente con las ONG y la sociedad civil. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع المدني غير كافٍ.
    Sin embargo, expresa su preocupación por el número de niños en situaciones particularmente vulnerables que viven en hogares cuyos ingresos aún son considerablemente inferiores a la media nacional. UN غير أنها تظل قلقة من أن عدداً من الأطفال، وخاصة الذين هم في أوضاع متسمة بشدة الضعف، يعيشون في أسر ما زال دخلها يقل كثيراً عن متوسط الدخل الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more