"expresa su profunda preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرب عن بالغ قلقها
        
    • تعرب عن قلقها العميق
        
    • تعرب عن قلقها الشديد
        
    • تعرب عن قلقها البالغ
        
    • تعرب كذلك عن بالغ قلقها
        
    • تعرب عن بالغ القلق
        
    • يعرب عن بالغ قلقه
        
    • فإنها تشعر بالقلق العميق
        
    • تعرب عن عميق قلقها
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها العميق
        
    • وتعرب عن بالغ قلقها
        
    • وتعرب عن قلقها الشديد
        
    • يعرب عن قلقه البالغ
        
    • يعرب عن قلقه الشديد
        
    2. expresa su profunda preocupación por la actual situación financiera del Fondo debida a la falta de contribuciones; UN ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها بسبب حالة الصندوق المالية الحالية لعدم وجود تبرعات؛
    La Representante expresa su profunda preocupación por esta tendencia emergente. UN إن الممثلة الخاصة تعرب عن بالغ قلقها إزاء هذا الاتجاه الآخذ في الظهور.
    1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تنفيذ عقوبة الإعدام؛
    2. expresa su profunda preocupación por las constantes y graves violaciones de los derechos humanos que ocurren en Turkmenistán, en particular: UN 2 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات المتواصلة والخطيرة لحقوق الإنسان التي تحدث في تركمانستان، لا سيما ما يلي:
    Observando que de cada diez partos que ocurren en las zonas rurales, ocho no son atendidos por profesionales y que las tasas de mortalidad materna, infantil y de menores de cinco años son relativamente altas, el Comité expresa su profunda preocupación por la insuficiente atención de la salud perinatal, en particular en las zonas rurales del país. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد.
    1. expresa su profunda preocupación por que se siga aplicando la pena de muerte; UN " 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تطبيق عقوبة الإعدام؛
    1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    2. expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia expresa su profunda preocupación por las declaraciones amenazadoras formuladas por Estados vecinos y los informes de prensa sobre movimientos militares en la región que han creado una atmósfera de desconfianza y alarma. UN إن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء بيانات التهديد التي أصدرتها دول مجاورة باﻹضافة إلى التقارير الصحفية التي تتحدث عن تحركات عسكرية في المنطقة، مما أدى إلى خلق جو من الارتياب والفزع.
    1. expresa su profunda preocupación ante la difícil situación de los menores refugiados no acompañados y la falta de transparencia con respecto a su paradero; UN " ١ - تعرب عن بالغ قلقها لمحنة اللاجئين اﻷحداث الذين لا يرافقهم أحد ولانعدام الوضوح بشأن موقعهم؛
    " 4. expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para realizar su labor " ; UN " تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق الانسان ﻷداء مهامه " ؛
    4. expresa su profunda preocupación por la escasez de medios de que dispone el Centro de Derechos Humanos para cumplir sus cometidos; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء شح الموارد الموضوعة تحت تصرف مركز حقوق اﻹنسان ﻷداء مهامه؛
    1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    2. expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    1. expresa su profunda preocupación por las consecuencias adversas de los ataques militares israelíes para la consecución del desarrollo sostenible en el Líbano; UN " 1 - تعرب عن قلقها العميق للآثار الضارة للهجمات العسكرية الإسرائيلية على تحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    La República Popular Democrática de Corea expresa su profunda preocupación por la orientación de la política del actual Gobierno del Japón, que ensombrece las perspectivas de paz y seguridad de la región del noreste de Asia. UN فجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تعرب عن قلقها العميق من التوجه في سياسات الحكومة اليابانية الحالية، التي تلقي بسحب كثيفة على وعود السلم والأمن في إقليم شمال شرق آسيا.
    1. expresa su profunda preocupación por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano o degradante en contra de los trabajadores migratorios en diversas partes del mundo; UN ١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء زيادة مظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التفرقة وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛
    1. expresa su profunda preocupación por la difícil situación de las trabajadoras migratorias que son víctimas de acoso y de malos tratos físicos, mentales y sexuales; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    El Comité expresa su profunda preocupación por los informes sobre niños que participan en estos conflictos y son víctimas de ellos. UN كما تعرب عن قلقها البالغ لورود تقارير تشير إلى مشاركة الأطفال ووقوعهم ضحايا في هذه النزاعات.
    12. expresa su profunda preocupación y condena ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migratorios y sus familiares, personas que pertenecen a minorías y miembros de grupos vulnerables en muchas sociedades, así como ante los estereotipos de que son objeto; UN 12 - تعرب كذلك عن بالغ قلقها وإدانتها لمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والأفراد المنتمين للأقليات، وأفراد الفئات المستضعفة في مجتمعات كثيرة ولتصويرهم في قوالب نمطية؛
    3. expresa su profunda preocupación por la disminución de la calidad de algunos informes y documentos preparados por la Secretaría; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق بشأن تدني نوعية بعض التقارير والوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة؛
    3. expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; UN " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخــير في عمل لجنــة تحــديد الهوية؛
    El Comité, si bien toma nota de la elaboración reciente de un código de conducta para los periodistas, expresa su profunda preocupación porque, debido a la atención suscitada por los medios de comunicación, se haya revelado la identidad de niños víctimas. UN وبينما تلاحظ اللجنة وضع مدونة لقواعد سلوك الصحفيين في الآونة الأخيرة، فإنها تشعر بالقلق العميق لأن اهتمام وسائط الإعلام أدَّى إلى كشف هويَّة بعض الأطفال الضحايا.
    8. expresa su profunda preocupación por los atrasos y los gastos adicionales que ha entrañado la finalización del proyecto; UN ٨ - تعرب عن عميق قلقها إزاء التجاوزات التي حدثت من حيث الوقت والتكلفة في استكمال المشروع؛
    El Comité expresa su profunda preocupación por que no se haya encontrado todavía una solución duradera para abordar los derechos de los niños refugiados. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التوصل بعد لأي حل دائم للتعامل مع حقوق الأطفال اللاجئين بصورة شاملة.
    Georgia condena categóricamente esta acción y expresa su profunda preocupación por esta recurrente conducta irresponsable y peligrosa. UN وتدين جورجيا إدانة قاطعة هذا العمل وتعرب عن بالغ قلقها إزاء هذا النمط اللامسؤول والخطير من أنماط السلوك.
    Además, el Grupo rechaza enérgicamente los supuestos impedimentos que han alegado los coordinadores para no celebrar la Conferencia en la fecha prevista, y expresa su profunda preocupación por el hecho de que el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del Tratado de 2015 se esté reuniendo, mientras que la Conferencia todavía no se haya celebrado. UN وعلاوة على ذلك، ترفض المجموعة بشدة العقبات المزعومة التي ذكر القائمون على المؤتمر أنها تحول دون عقده في الموعد المحدد، وتعرب عن قلقها الشديد لانعقاد اجتماع الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2015، بينما لم يعقد المؤتمر بعد.
    Mi delegación, a la vez que celebra los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para restablecer las condiciones de vida normales en ese país, expresa su profunda preocupación ante la enorme pérdida de vidas humanas registradas tanto en la población civil como en los Cascos Azules. UN وإن وفـدي، بينما يرحب بجهود اﻷمم المتحدة لاستعادة الحياة الطبيعية، يعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين السكان المدنيين وذوي الخوذات الزرقاء على حد سواء.
    6. expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria en la República Democrática del Congo y exhorta a la comunidad internacional a que incremente sin demora su apoyo a las actividades humanitarias; UN 6 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويدعو المجتمع الدولي إلى القيام دون تأخير بزيادة ما يقدمه من دعم للأنشطة الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more