"expresadas durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعرب عنها خﻻل
        
    • المعرب عنها أثناء
        
    • التي أُعرب عنها خلال
        
    • التي أعرب عنها خلال
        
    • التي أعرب عنها أثناء
        
    • المعرب عنها في
        
    • التي طرحت أثناء
        
    • التي أُبديت أثناء
        
    • التي أُعرب عنها أثناء
        
    • التي أعرب عنها في
        
    • التي أبديت أثناء
        
    • التي طُرحت أثناء
        
    • التي أبديت خﻻل
        
    • التي أبديت في
        
    • التي جرى الإعراب عنها أثناء
        
    Resumen de las opiniones expresadas durante el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Comprendía también una relación de la información y las diversas opiniones expresadas durante los talleres del Diálogo. UN كما أنه يتضمن بياناً وقائعياً بالمعلومات والآراء المتنوعة التي أُعرب عنها خلال حلقات العمل المتعلقة بالحوار.
    A este respecto, mi delegación hace hincapié en que ese texto ha sido objeto de prolongadas consultas y que además ha sido modificado con el fin de que tenga en cuenta las opiniones expresadas durante esas consultas. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن ينوّه بأن نص مشروع القرار كان موضوع مشاورات مستفيضـة وأنه قد تم تعديله كي تؤخذ في الحسبان الآراء التي أعرب عنها خلال تلك المشاورات.
    Consideramos que un resumen escrito de las posiciones expresadas durante este ejercicio aportaría una contribución a las conversaciones futuras. UN وفي اعتقادنا أن تقديم تلخيص مكتوب للمواقف التي أعرب عنها أثناء هذه الممارسة سوف يساعد على إجراء مزيد من المحادثات.
    Las opiniones expresadas durante los debates de orientación tendrían que ser tenidas en cuenta durante el proceso oficioso de toma de decisiones. UN ويتعين حينئذ أن تراعي اﻵراء المعرب عنها في المناقشات التوجيهية في عمليات اتخاذ القرار اللاحقة.
    Resumen de las opiniones expresadas durante el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص
    Resumen de las opiniones expresadas durante el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Resumen de las opiniones expresadas durante el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Chile ya había adoptado varias medidas que respondían a las preocupaciones expresadas durante su examen. UN وأشار إلى أن شيلي قد اعتمدت بالفعل عدة تدابير استجابة لأوجه القلق التي أُعرب عنها خلال الاستعراض.
    Este informe sigue siendo objeto de examen por parte del Comité, habida cuenta de las diferentes opiniones al respecto expresadas durante los debates celebrados en el Comité. UN وما زال هذا التقرير قيد نظر اللجنة في ضوء وجهات النظر المختلفة التي أُعرب عنها خلال المناقشات التي دارت بشأن التقرير في اللجنة.
    El Uruguay espera que las observaciones que la Tercera Comisión transmita a la Quinta Comisión reflejen fielmente las opiniones expresadas durante el debate. UN وأعربت عن أملها في أن تعكس الملاحظات التي ستحيلها اللجنة الثالثة إلى اللجنة الخامسة، بصدق، اﻵراء التي أعرب عنها خلال المناقشات.
    Al mismo tiempo, debido a las dudas evidentes expresadas durante el debate acerca de la interpretación de algunas de las disposiciones de la Declaración, mi delegación quisiera declarar que Polonia se opone firme y rotundamente a la clonación de embriones humanos con fines de reproducción. UN وفي الوقت نفسه، ونتيجة للشكوك التي أعرب عنها أثناء المناقشة والمتعلقة بتفسير بعض أحكام الإعلان، يود وفد بلادي أن يعلن أن بولندا تعارض معارضة تامة وشديدة الاستنساخ البشري للأجنة لأغراض التكاثر.
    Además, a causa de la diversidad de opiniones expresadas durante las consultas, por el momento no resulta posible formular recomendaciones concretas respecto a la elección del foro. UN وعلاوة على هذا فنظرا لتباين اﻵراء المعرب عنها في المشاورات لم يتح في المرحلة الراهنة التقدم بتوصيات محددة تتعلق باختيار المحفل.
    Dijo que el resumen reflejaba las diversas opiniones expresadas durante las consultas ministeriales, y no constituía un texto de consenso. UN وقال إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء.
    Pidió al Grupo de Expertos que tuviera en cuenta las opiniones expresadas durante el período de sesiones y expresó su interés en recibir informes periódicos y, oportunamente, aportaciones analíticas sustantivas. UN وطلب الفريق المخصص إلى فريق الخبراء مراعاة اﻵراء التي أُبديت أثناء الدورة، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تقارير منتظمة، وعلى مدخلات تحليلية موضوعية في الوقت المناسب.
    También, valora las respuestas orales de la delegación a las preguntas formuladas y las preocupaciones expresadas durante el examen del informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدر اللجنة ردود الوفد الشفوية على الأسئلة المثارة والشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    La propuesta se basa, entre otras cosas, en las opiniones expresadas durante el 51° período de sesiones de la Comisión, como se señala en el párrafo 103 del informe. UN ويرتكز هذا المقترح، في جملة أمور، على الآراء التي أعرب عنها في اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، على النحو الوارد في الفقرة 103 من التقرير.
    El artículo 2 contenía distintas opciones de redacción que reflejaban las opiniones divergentes expresadas durante el 54º período de sesiones (A/CN.9/717, párrs. 60 a 74). UN وذُكر أنَّ المادة 2 تتضمّن خيارات صياغية مختلفة تجسيداً للآراء المتباينة التي أبديت أثناء الدورة الرابعة والخمسين.
    Las opciones que se enumeran a continuación reflejan las opiniones expresadas durante los debates. UN وتبرز الخيارات التي ترد أدناه، الآراء التي طُرحت أثناء تلك المناقشات.
    5. A continuación se resumen las opiniones expresadas durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ٥ - ويرد أدناه عرض ملخص لﻵراء التي أبديت في مناقشات الفريق العامل .
    Dijo que el resumen reflejaba las diversas opiniones expresadas durante las consultas ministeriales, y no constituía un texto de consenso. UN وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more