"expresado por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أبدته الدول
        
    • الذي أعربت عنه الدول
        
    • ما أبدته الدول
        
    • التي أعربت عنها الدول
        
    • التي أبدتها الدول
        
    • تعرب عنه الدول
        
    • ما تبديه الدول
        
    • الذي تبديه الدول
        
    • الذي تعهدت به الدول
        
    • الذي عبرت عنه الدول
        
    19. Pide al Secretario General que vele por que se proporcione a los órganos y mecanismos que combaten la tortura personal y servicios adecuados, en consonancia con el enérgico apoyo expresado por los Estados Miembros a la lucha contra la tortura; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات واﻵليات التي تناهض التعذيب بما يتفق مع التأييد الشديد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لمناهضة التعذيب؛
    También le complace el apoyo expresado por los Estados Miembros a su opinión de que la nueva Oficina debe volver a las funciones detalladas inicialmente en la resolución 46/182 de la Asamblea General, que son de carácter esencialmente no operacional. UN ويسر اﻷمين العام أيضا التأييد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لرأيه أن يعود المكتب إلى المهام المحددة أصلا في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٢ التي هي عموما مهام غير تنفيذية.
    Esa generosa y coherente visión alcanzó un gran peso político debido al firme compromiso común expresado por los Estados Miembros de las Naciones Unidas desde la tribuna de la Cumbre. UN وقد حظيت هذه الرؤيا النبيلة والمتماسكة بوزن سياسي هائل من خلال الالتزام المشترك القوي الذي أعربت عنه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من منصة مؤتمر القمة.
    Habida cuenta del apoyo a la observancia de la Semana del Desarme expresado por los Estados Miembros en el decimoquinto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el tercer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, UN وإذ تلاحظ ما أبدته الدول اﻷعضاء أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الخامسة عشرة، وهي ثالث دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، من تأييد للتوسع في الاحتفال بأسبوع نزع السلاح،
    Alabo al Secretario General por esta medida, ya que concuerda con lo expresado por los Estados Miembros no sólo en la Asamblea General sino también dentro del marco de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأشيد باﻷمين العام على هذا العمل الذي يتماشى مع المشاعر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء ليس في الجمعية العامة فحسب، بل أيضا ضمن إطار لجنة حقوق اﻹنسان.
    33. El programa de trabajo de la Dependencia para 1994 y el programa preliminar de trabajo para 1995 y años posteriores refleja la determinación de los Inspectores de satisfacer el deseo expresado por los Estados Miembros - recogido, entre otras cosas, en los párrafos 3 y 13 de la resolución 48/221 de la Asamblea General - a saber, orientar los informes de la DCI hacia la inspección, la investigación y la evaluación. UN ٣٣ - يعكس برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٤ وبرنامج العمل المبدئي لعام ١٩٩٥ وما بعده عزم المفتشين على تنفيذ الرغبة التي أبدتها الدول اﻷعضاء - على النحو الذي تعكسه جملة أمور، منها الفقرتان ٣ و ١٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ - لتوجيه تقارير الوحدة نحو التفتيش والتحقيق والتقييم.
    La delegación checa reafirma su posición de que las reservas a los tratados forman parte integrante del consentimiento expresado por los Estados. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.
    b) El grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros respecto de los servicios proporcionados por la Secretaría; UN (ب) مقدار ما تبديه الدول الأعضاء من ارتياح إزاء الخدمات المقدمة من الأمانة العامة؛
    Una manifestación particular de esta preocupación es el creciente interés expresado por los Estados Miembros en la tecnología nuclear para la desalación. UN وثمة مظهر مــــن مظاهر القلق بخاصة وهو الاهتمام المتزايد الذي تبديه الدول اﻷعضاء باستعمال التكنولوجيا النووية في تحلية المياه المالحة.
    19. Pide también al Secretario General que vele por que se proporcione el personal y los servicios adecuados a los órganos y mecanismos que combaten la tortura, en consonancia con el enérgico apoyo expresado por los Estados Miembros a la lucha contra la tortura; UN ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات واﻵليات التي تناهض التعذيب بما يتفق مع التأييد الشديد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لمناهضة التعذيب؛
    25. Pide al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el enérgico apoyo expresado por los Estados Miembros a la lucha contra la tortura; UN ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات واﻵليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، وهو ما يتفق مع التأييد الشديد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
    Además, ante el interés expresado por los Estados Miembros en que se pueda ampliar el servicio de producción de comunicados de prensa a los demás idiomas oficiales, el Departamento ha estudiado diversas alternativas y ha presentado un panorama general de los costos que ello entraña en el anexo de la segunda parte del presente informe (A/AC.198/2008/3). UN علاوة على ذلك، بالنظر إلى الاهتمام الذي أبدته الدول الأعضاء بإمكانية توسيع نطاق خدمة النشرات الصحفية لتشمل اللغات الرسمية الأخرى، قامت الإدارة بدراسة طائفة من البدائل، وقدمت استعراضا عاما للتكاليف في المرفق للجزء الثاني من هذا التقرير.
    Debido al gran interés expresado por los Estados Miembros, se prevé que el proyecto, que en principio debía concluir en agosto, continúe realizando actividades de seguimiento. UN ونظرا للاهتمام البالغ الذي أبدته الدول الأعضاء، يُعتزم الآن مواصلة المشروع، المقرر اكتماله مبدئيا في آب/أغسطس، من خلال جهد يبذل لمتابعته.
    Nos alienta el gran interés en el proyecto de resolución expresado por los Estados Miembros durante las consultas, tanto en Ginebra como en Nueva York. UN ومما يثلج صدورنا الاهتمام الكبير الذي أعربت عنه الدول الأعضاء في مشروع القرار أثناء المشاورات التي جرت في جنيف ونيويورك.
    La Reunión acogió con satisfacción el interés expresado por los Estados no partes en la Convención de adherirse a ella en un futuro próximo y reiteró su llamamiento a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que considerasen la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella con carácter prioritario. UN ورحب الاجتماع بالاهتمام الذي أعربت عنه الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية بالانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب، وكرر دعوته إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو تنضم إليها بشكل آخر أن تنظر في ذلك كمسألة ذات أولوية.
    11. Pide al Secretario General que, dentro del marco presupuestario general de las Naciones Unidas, proporcione al Relator Especial una plantilla estable y adecuada, y los servicios y recursos necesarios, en correspondencia con el firme respaldo expresado por los Estados Miembros a la lucha contra la tortura y a la asistencia a las víctimas de la tortura; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن إطار الميزانية الإجمالية للأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، بالقدر الذي يتناسب مع التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛
    Habida cuenta del apoyo a la observancia de la Semana del Desarme expresado por los Estados Miembros en el decimoquinto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el tercer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, UN وإذ تلاحظ ما أبدته الدول اﻷعضاء أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الخامسة عشرة، وهي ثالث دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، من تأييد للتوسع في الاحتفال بأسبوع نزع السلاح،
    Pidió al Secretario General que asegurase, en el marco presupuestario general de las Naciones Unidas, la dotación de personal y medios a los órganos y mecanismos que intervienen en la lucha contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura acordes con el firme apoyo expresado por los Estados Miembros al combate contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura. UN وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع ما أبدته الدول الأعضاء من تأييد قوي لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه.
    En cuanto al párrafo 55 del informe del Alto Comisionado, la oradora está a favor de que se refuerce la Comisión de Derechos Humanos y de que se evite su politización, de conformidad con el deseo expresado por los Estados Miembros en la propia Comisión y en la Asamblea General. UN 67 - وفيما يتعلق بالفقرة 55 من تقرير المفوض السامي، أعربت عن أملها في تعزيز لجنة حقوق الإنسان وتجنب تسييسها، وفقا للرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء في اللجنة وفي الجمعية العامة.
    1. Uno de los resultados más significativos de la Cumbre de Cartagena por un mundo libre de minas, celebrada en 2009, fue el gran interés expresado por los Estados partes, entre otros, en el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia internacionales y la aplicación del artículo 6. UN 1- تتمثل إحدى النتائج المهمة لمؤتمر قمة كارتاخينا لعام 2009 المعني بإيجاد عالم خالٍ من الألغام في الرغبة القوية التي أبدتها الدول الأطراف وغيرها من الدول في تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين وتنفيذ المادة 6.
    iii) Grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros y el personal respecto del funcionamiento del sistema interno de administración de justicia. UN `3 ' مقدار ما تعرب عنه الدول الأعضاء والموظفون من رضا فيما يتعلق بأداء نظام العدل الداخلي.
    b) El grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros respecto de los servicios proporcionados por la Secretaría; UN (ب) مقدار ما تبديه الدول الأعضاء من ارتياح إزاء الخدمات المقدمة من الأمانة العامة؛
    b) El grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros respecto de los servicios proporcionados por la Secretaría; UN (ب) الارتياح الذي تبديه الدول الأعضاء بشأن الخدمات المقدمة من جانب الأمانة العامة؛
    Acogiendo asimismo con satisfacción el resuelto compromiso expresado por los Estados, en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el DesarrolloA/CONF.171/13, cap. I, resolución 1, anexo. celebrada en El Cairo del 5 al 13 de septiembre de 1994, respecto de la institución del asilo y de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ ترحب أيضا بالالتزام القوي الذي تعهدت به الدول - في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)١١(، الذي انعقد في القاهرة خلال الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ - حيال نظام اللجوء وحيال اللاجئين والمشردين،
    Ha sido alentador el apoyo a esos nuevos mecanismos expresado por los Estados Miembros en la resolución 62/70 de la Asamblea General. UN وقد كان الدعم الذي عبرت عنه الدول الأعضاء لتلك الترتيبات الجديدة في قرار الجمعية العامة 62/70 مشجعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more