"expresamente el derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صراحة بالحق في
        
    • وجه التحديد احترام حقِّهن في
        
    • صراحة على الحق في
        
    • صريحاً بالحق في
        
    • ذلك على وجه التحديد الحق في
        
    • الصريح بالحق في
        
    • صراحة على حماية الحق في
        
    • صراحة الحق في
        
    La Constitución también reconoce expresamente el derecho a la vida, a la integridad personal, a la libertad personal y las garantías judiciales más importantes. UN كما يقر الدستور صراحة بالحق في الحياة، وفي سلامة الفرد وحريته الشخصية، وبأهم الضمانات القضائية.
    La Constitución reconoce expresamente el derecho a la educación, la atención médica y la asistencia jurídica. UN ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية.
    Se expresó asimismo la inquietud que el texto de esta disposición no resultaba lo bastante claro respecto a cuáles serían los instrumentos que podrían acogerse al nuevo régimen y que, de todos modos, no era preciso que el proyecto de convención reconociera expresamente el derecho a hacer remisión en una carta de crédito comercial a su régimen, ya que ese derecho sería en general reconocido. UN كذلك أعرب عن القلق من أن صياغة الحكم لم توضح بالقدر الكافي أي أنواع الصكوك هو المستهدف بامكانية اختيار تطبيقه، وذكر انه لم يكن من الضروري على أي حال أن يعترف مشروع الاتفاقية صراحة بالحق في اختيار تطبيق مشروع الاتفاقية على خطابات الاعتماد التجارية نظرا ﻷن هذا الحق حق معترف به عموما.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.
    Sin embargo, en la declaración no se hizo una referencia específica a los instrumentos de derechos humanos, ni se reafirmó expresamente el derecho a una vivienda adecuada. UN غير أن الإعلان لم يشر بصورة محددة إلى صكوك حقوق الإنسان، ولم يعاود التأكيد صراحة على الحق في السكن الملائم.
    81. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que la Constitución no reconoce expresamente el derecho a la huelga e impone vagas restricciones al derecho a fundar sindicatos, lo que permite imponer arbitrariamente sanciones a los trabajadores que ejerzan esos derechos. UN 81- ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الدستور لا يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب ويفرض قيوداً غامضة على الحق في تشكيل نقابات العمال، مما قد يؤدي إلى فرض العقوبات على نحو عشوائي على العمال الذين يمارسون هذه الحقوق.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الادلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    El Estado parte debería modificar la ley a fin de que se reconozca expresamente el derecho a la objeción de conciencia y se aumente la edad mínima para el servicio militar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل هذا القانون بحيث ينص على الاعتراف الصريح بالحق في الاستنكاف الضميري وعلى رفع الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية.
    5. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 5- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعالة من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    6. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 6- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital a reservarse expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante den seguridades de que no se ejecutará la pena capital; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    Varias constituciones nacionales reconocen expresamente el derecho a un medio ambiente saludable (formulado en estos términos u otros parecidos). UN وتعترف عدة دساتير وطنية صراحة بالحق في بيئة صحية (أو بصيغة ذات صلة بذلك).
    7. Pide a los Estados que hayan recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital que se reserven expresamente el derecho a denegar la extradición cuando no reciban de las autoridades competentes del Estado solicitante seguridades efectivas de que no se ejecutará la pena capital y exhorta a los Estados a que den esas seguridades en caso de que se les soliciten; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد ضمانات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ، وتهيب بالدول أن تقدم هذه الضمانات الفعلية إن طُلب إليها ذلك؛
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يجب أن يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على أسرارهن الطبية، ويشمل ذلك على وجه التحديد احترام حقِّهن في حجب المعلومات المتعلقة بالسجل التاريخي لصحتهن الإنجابية وعدم خضوعهن للفحص فيما يخص هذا السجل.
    42. Los programas de acción de las conferencias internacionales han afirmado expresamente el derecho a disponer de servicios de saneamiento. UN 42- وأكدت برامج عمل المؤتمرات الدولية صراحة على الحق في خدمات الإصحاح.
    Además de la Ley sobre la igualdad de género, tanto la Ley de trabajo como la Ley de funcionarios y empleados gubernamentales establecen expresamente el derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo igual. UN وبالإضافة إلى قانون المساواة بين الجنسين، ينص كل من قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية وموظفي الحكومة صراحة على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    En el artículo 11 del Pacto se reconoce expresamente el derecho a la alimentación en sus dos vertientes, es decir, el derecho a una alimentación adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado (párr. 1) y el derecho a estar protegido contra el hambre (párr. 2). UN فالمادة 11 من العهد تعترف اعترافاً صريحاً بالحق في الغذاء ببُعديه ألا وهما: الحق في الحصول على الغذاء الكافي كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي كافٍ (الفقرة 1)، والحق في التحرر من الجوع (الفقرة 2).
    38. En el plano regional, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (art. 24) y el Protocolo de San Salvador de la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (art. 11) reconocen expresamente el derecho a vivir en un medio saludable o satisfactorio. UN 38- وعلى المستوى الإقليمي، اعترف الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب (المادة 24)، وبروتوكول سان سلفادور الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (المادة 11) اعترافاً صريحاً بالحق في العيش في بيئة صحيّة أو مُرضِية.
    En todo momento se respetará el derecho de las reclusas a la confidencialidad de su historial médico, incluido expresamente el derecho a que no se divulgue información a ese respecto y a no someterse a reconocimiento en relación con su historial de salud reproductiva. UN يحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الإدلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    Recomendó que se modificara la ley a fin de que se reconociera expresamente el derecho a la objeción de conciencia y se aumentara la edad mínima para el servicio militar. UN وتوصي اللجنة سان مارينو أن تعدِّل هذا القانون بحيث ينص على الاعتراف الصريح بالحق في الاستنكاف الضميري وعلى رفع الحد الأدنى لسن العسكرية(46).
    29. ONU-Hábitat señaló que la Constitución de 1992 no amparaba expresamente el derecho a una vivienda adecuada. UN 29- ولاحظ موئل الأمم المتحدة أن دستور عام 1992 لا ينص صراحة على حماية الحق في السكن اللائق.
    Aunque no existen disposiciones legislativas que garanticen expresamente el derecho a un juicio imparcial, las normas procesales y de otra índole correspondientes a ese derecho que se aplican por los tribunales en las Islas Vírgenes Británicas son análogas en lo esencial a las que se aplican por los tribunales del Reino Unido y en otras jurisdicciones del common law en el Caribe. UN ومع أنه لا يوجد في التشريع أحكام صريحة تضمن صراحة الحق في محاكمة منصفة فإن القواعد الإجرائية وغيرها من القواعد المتصلة بذلك الحق والمطبقة في محاكم جزر فرجن البريطانية لا تختلف كثيراً عن تلك القواعد المتبعة في محاكم المملكة المتحدة وغيرها من الولايات الخاضعة للقانون العام في منطقة الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more