"expresamente en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صراحة في المادة
        
    • صراحة المادة
        
    • عليه أحكام المادة
        
    • بوضوح في المادة
        
    25. Se invita a la Comisión a considerar si realmente existen crímenes en virtud del derecho internacional general del tipo a que se hace referencia en este inciso y, en caso afirmativo, a indicarlos expresamente en el artículo. UN ٢٥ - واللجنة مدعوة الى أن تنظر فيما إذا كانت هناك فعلا جنايات بمقتضى القانون الدولي العام من النوع المشار اليه في هذه الفقرة، وإذا تبين ذلك، أن تحددها صراحة في المادة.
    En consecuencia, aunque la cuestión no se menciona expresamente en el artículo 13, es conveniente y necesario que el Comité formule algunas observaciones preliminares sobre la libertad académica. UN وبالتالي، ورغم أن المسألة لم تذكر صراحة في المادة 13 فإن من المناسب والضروري أن تدلي اللجنة ببعض الملاحظات عن الحرية الأكاديمية.
    Se aplicaba expresamente en el artículo 21 y de manera implícita en el artículo 30 del Tratado de LausanneVéase párr. 65 supra. UN وطبق هذا المفهوم صراحة في المادة ٢١ وضمنا في المادة ٣٠ من معاهدة لوزان)١٥٤(.
    Por otra parte, la posibilidad de impugnar una ley ante el Tribunal Constitucional está prevista expresamente en el artículo 203 de la Constitución, en el que se dispone que pueden ejercer este derecho, en particular, el Defensor del Pueblo, 30 diputados del Congreso, los colegios profesionales en su ámbito de competencias, en este caso el Colegio de Abogados, o un mínimo de 5.000 ciudadanos. UN ومن ناحية أخرى، فإن إمكانية الطعن في قانون أمام المحكمة الدستورية منصوص عليها صراحة في المادة ٣٠٢ من الدستور، ويمكن أن يمارسها، بصفة خاصة، نصير الشعب، أو ٠٣ نائباً من نواب الكونغرس، أو النقابات المهنية في ميادين اختصاصها، وهي فيما نحن بصدده، نقابة المحامين، أو عدد من المواطنين حده اﻷدنى ٠٠٥ مواطن.
    El cumplimiento de esas obligaciones se determina en función de los recursos disponibles, según se prevé expresamente en el artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويقيَّم الامتثال في ضوء الموارد المتاحة، وهو ما تنص عليه صراحة المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل.
    615. El uso de la palabra " expresamente " en el artículo 4 le hacía más restrictivo que su equivalente en la Convención de Viena de 1969. UN 615- وقال كذلك إن استخدام كلمة " صراحة " في المادة 4 تزيد من تقييد هذه المادة بالمقارنة بالمادة المقابلة لها من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Por último, el Relator Especial desea destacar el principio de legalidad en el derecho penal, que se menciona expresamente en el artículo 4, como uno de los principios que no pueden suspenderse ni siquiera en caso de emergencia pública. UN 14 - وأخيرا، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد مبدأ المشروعية في القانون الجنائي، وهو مبدأ مدرج صراحة في المادة 4 بوصفه أحد المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات حالات الطوارئ العامة.
    En cambio, el principio de que se debe aplicar la ley que establezca una pena más leve figura expresamente en el artículo 3 del Decreto de aplicación del Código Penal (Ley Nº 770/90). UN أما المبدأ الذي يقضي بمراعاة القانون الذي ينص على عقوبة أخف، فإنه منصوص عليه صراحة في المادة ٣ من مرسوم تنفيذ قانون العقوبات )القانون ٠٧٧/٠٩(.
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN )أ( تعزيز احترام التمتع بحقوق اﻹنسان دون أي تمييز، على النحو المبيﱠن صراحة في المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    6) Otro elemento que se indica expresamente en el artículo 1 es que el modo de adquisición de la nacionalidad del Estado predecesor no influirá en el alcance del derecho de las personas mencionadas en esa disposición a tener una nacionalidad. UN )٦( وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة ١، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق اﻷشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN )أ( تعزيز احترام التمتع بحقوق اﻹنسان دون أي تمييز، على النحو المبيﱠن صراحة في المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    La razón de que esto no se indicara expresamente en el artículo 1 fue que “la fórmula global utilizada en el artículo 1 ha de prever cualquier evolución que se estime necesaria para el capítulo dedicado al contenido y las formas de la responsabilidad internacional” Comentario al artículo 1, párr. 10); véase supra, párr. 125. UN وسبب عدم النص على ذلك صراحة في المادة ١ هو أن " الصيغة التي اعتمدت للمادة ١ لا بد وأن تكون واسعة بما يكفي للتحسب لجميع التطورات اللازمة في الفصل الذي ينبغي تكريسه لمضمون وأشكال المسؤولية الدولية " )١٦٢ـ )١٦٢( التعليق على المادة ١، الفقرة )١٠(.
    6) Otro elemento que se indica expresamente en el artículo 1 es que el modo de adquisición de la nacionalidad del Estado predecesor no influirá en el alcance del derecho de las personas mencionadas en esa disposición a tener una nacionalidad. UN 6) وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة 1، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق الأشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    El artículo 14 3) del Pacto Interamericano de Derechos Civiles y Políticos (PIDCP), el artículo 6 3) de la Convención Europea de los Derechos Humanos (CEDH) y el artículo 8 2) de la Convención Americana sobre Derechos Humanos (CADH) enumeran ciertas garantías mínimas que no se mencionan expresamente en el artículo 6 2) del PA II, pero evidentemente forman parte de este requisito: UN تتضمن المواد ١٤ )٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، و ٦ )٣( من المعاهدة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان و ٨ )٢( من الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب ضمانات الحد اﻷدنى التي لا ترد صراحة في المادة ٦ )٣( من البروتوكول اﻹضافي الثاني، ولكنها تشكل على نحو واضح جزءا من هذا الشرط:
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Por ejemplo, como sólo compareció uno de los ocho testigos, el ministerio público pidió que el caso se aplazara, de conformidad con lo dispuesto expresamente en el artículo 286 del Código de Procedimiento Penal. UN وعلى سبيل المثال، لم يتقدم سوى شاهد واحد من أصل ثمانية شهود، وطلبت النيابة تأجيل القضية كما تنص على ذلك صراحة المادة 286 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Si bien los tribunales del Estado Parte o el Comité no han determinado que en el caso del autor existía un riesgo importante de tortura, el Comité no expresa ninguna otra opinión sobre esta cuestión, pero señala que la prohibición de la tortura, que figura expresamente en el artículo 7 del Pacto, es absoluta y no admite razonamiento edulcorante. UN وبما أن لا المحاكم المحلية في الدولة الطرف ولا اللجنة تمكنت من إثبات قيام خطر هام لتعرض صاحب البلاغ للتعذيب، فإن اللجنة لا تعطي رأيها فيما يتعلق بهذه المسألة، ولكنها تلاحظ أن حظر التعذيب، بما في ذلك وفقاً لما تنص عليه أحكام المادة 7 من العهد، هو حظر مطلق لا يجوز أن يخضع لأي اعتبارات مخالفة.
    a) Promover el respeto del disfrute de los derechos humanos, sin discriminación alguna, según se enuncia expresamente en el artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial; UN )أ( تعزيز احترام التمتع بحقوق الانسان دون أي تمييز، على النحو الوارد بوضوح في المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more