"expresar libremente sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعبير بحرية عن
        
    • أن يعبر بحرية عن
        
    La fuente concluye que su detención puede atribuirse a haber ejercitado su derecho a expresar libremente sus opiniones políticas. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    También debe abstenerse de adoptar medidas contra periodistas y particulares con miras a disuadirlos o desalentarlos de expresar libremente sus opiniones. UN وينبغي لها كذلك الإحجام عن اتخاذ أية تدابير ضد الصحفيين والأفراد بهدف ردعهم أو تثبيطهم عن التعبير بحرية عن رأيهم.
    También debe abstenerse de adoptar medidas contra periodistas y particulares con miras a disuadirlos o desalentarlos de expresar libremente sus opiniones. UN وينبغي لها كذلك الإحجام عن اتخاذ أية تدابير ضد الصحفيين والأفراد بهدف ردعهم أو تثبيطهم عن التعبير بحرية عن رأيهم.
    Toda persona tiene derecho a expresar libremente sus pensamientos, ideas y opiniones, por cualquier medio, sin que pueda establecerse censura previa. UN لكل شخص الحق في التعبير بحرية عن أفكاره وآرائه، بأي وسيلة ودون رقابة مسبقة.
    A través de estas instituciones constitucionales, el pueblo puede expresar libremente sus opiniones e ideas y ejercer la libre determinación, mediante la participación en el proceso de adopción y vigilancia de la aplicación de las decisiones en todos los ámbitos, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وبواسطة هذه المؤسسات الدستورية، يمكن للشعب أن يعبر بحرية عن آرائه وأفكاره وأن يمارس حق تقرير المصير بالمشاركة في عملية صنع القرارات ورصدها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dichas instrucciones deberían hacer comprender la obligación de toda autoridad de respetar el derecho de todos los ecuatoguineanos a expresar libremente sus opiniones y de asociarse para llevarlas adelante. UN ولا بد من أن تشمل هذه التعليمات التزام أي سلطة باحترام حق جميع سكان غينيا الاستوائية في التعبير بحرية عن آرائهم وفي التجمع ﻹعلان هذه اﻵراء.
    El Estado debería velar por la creación de sindicatos y partidos políticos independientes; levantar las restricciones para el establecimiento y funcionamiento de asociaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, y garantizar los derechos de los autores de blogs por Internet, periodistas y defensores de los derechos humanos a expresar libremente sus opiniones sobre asuntos públicos. UN وقال إن الدولة ينبغي أن تكفل إنشاء نقابات عمال مستقلة وأحزاب سياسية؛ ورفع القيود المفروضة على إنشاء وعمل جميع الجمعيات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛ وضمان حقوق المدونين على الإنترنت والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في التعبير بحرية عن وجهات نظرهم في الشؤون العامة.
    También le preocupan las actitudes tradicionales de la sociedad que impiden a los niños expresar libremente sus opiniones dentro de la familia, en la escuela, en la comunidad y en los procesos judiciales y administrativos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تمنع الأطفال من التعبير بحرية عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Alienta además al Estado Parte a que facilite información educativa a los padres, maestros y directores de escuelas, funcionarios públicos y miembros de la judicatura, los propios niños y la sociedad en su conjunto, con miras a crear un clima propicio para que los niños puedan expresar libremente sus opiniones y se dé a éstas la debida importancia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير المعلومات التثقيفية للآباء والمعلمين ومديري المدارس والموظفين الإداريين الحكوميين وموظفي الهيئة القضائية وللأطفال أنفسهم وللمجتمع بشكل عام، وذلك بغية إيجاد مناخ يشجع الأطفال على التعبير بحرية عن آرائهم فتلقى بالمقابل الوزن الواجب.
    42. La delegación afirmó que los medios de comunicación de masas eran libres en Tayikistán y que los ciudadanos podían expresar libremente sus opiniones y convicciones a través de ellos. UN 42- وأكد الوفد أن وسائط الإعلام العامة في طاجيكستان حرة وأنه يمكن للمواطنين التعبير بحرية عن آرائهم وقناعاتهم من خلالها.
    El Comité subraya también que una familia en que el niño puede expresar libremente sus opiniones y en que se da a estas la debida importancia desde la edad más temprana constituye un importante modelo y prepara al niño para el ejercicio de su derecho a ser escuchado en la sociedad en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدّد اللجنة على أنّ الأسرة التي يستطيع فيها الطفل التعبير بحرية عن آرائه والتي يولى فيها الاعتبار الواجب لآراء الأطفال منذ سن مبكرة تشكّل نموذجاً هاماً وتعدّ الطفل لممارسة حقه في الاستماع إليه في المجتمع الأوسع نطاقاً.
    7. ¿En qué medida los niños con discapacidad pueden expresar libremente sus opiniones sobre todas las cuestiones que les conciernen y disponer, para ejercer ese derecho, de una asistencia adaptada a su discapacidad y a su edad? UN 7- إلى أي مدى يمكن للأطفال ذوي الإعاقة التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تعنيهم والاستفادة من مساعدة ملائمة لإعاقتهم وسنهم لممارسة هذا الحق؟
    7. ¿En qué medida los niños con discapacidad pueden expresar libremente sus opiniones sobre todas las cuestiones que les conciernen y disponer, para ejercer ese derecho, de una asistencia adaptada a su discapacidad y a su edad? UN 7- إلى أي مدى يمكن للأطفال ذوي الإعاقة التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تؤثر فيهم والاستفادة من مساعدة ملائمة لإعاقتهم وسنهم لممارسة هذا الحق؟
    40. El Estado Parte debería proseguir sus esfuerzos a fin de lograr que su legislación y su práctica reflejen plenamente las disposiciones y los principios de la Convención, en particular el principio de la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho de éste a expresar libremente sus opiniones. UN ٠٤- وينبغي أن تتابع الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    El Estado Parte debería proseguir sus esfuerzos a fin de lograr que su legislación y su práctica reflejen plenamente las disposiciones y los principios de la Convención, en particular el principio de la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho de éste a expresar libremente sus opiniones. UN ٦٧٥- وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    Aunque no hay contradicciones entre las disposiciones de la Constitución eslovaca y la Convención sobre los Derechos del Niño, aún quedan problemas de orden legislativo por resolver, como la interpretación de la disposición sobre el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones sobre todo asunto que les interese, y la disposición sobre la aceptación de los servicios de salud por parte del niño. UN ٢٦ - وحتى في حالة عدم وجود تناقض بين أحكام الدستور السلوفاكي واتفاقية حقوق الطفل، لا تزال هناك مشاكل تشريعية كثيرة بحاجة إلى حل. مثال على ذلك، بصفة خاصة، تفسير الحكم المتصل بحق الطفل في التعبير بحرية عن رأيه بشأن كل مسألة تعنيه، والحكم المتصل بقبول الطفل للرعاية الصحية.
    10. Como se ha señalado anteriormente, el 25 de mayo de 1997 se aprobó en referéndum nacional una nueva constitución, la cual garantiza a los ciudadanos el derecho a expresar libremente sus opiniones y a adquirir y difundir información, y prohíbe la censura previa de los medios de comunicación social y la autorización previa de la prensa. UN ٠١- لقد تم، كما لوحظ أعلاه، إقرار دستور جديد في استفتاء وطني أجري في ٥٢ أيار/مايو ٧٩٩١. ويمنح الدستور الجديد المواطنين حق التعبير بحرية عن آرائهم والحصول على المعلومات ونشرها. وهو يحظر الرقابة المانعة لوسائل الاتصال الاجتماعي واشتراط الترخيص للصحف.
    136. Eso significa que el pueblo egipcio puede expresar libremente sus opiniones e ideas por conducto de sus instituciones constitucionales y ejercer su derecho a la libre determinación participando eficazmente en el proceso de adopción de decisiones y de vigilancia de su aplicación en todas las esferas políticas, económicas, sociales y culturales. UN 137- ومفاد ما تقدم أن الشعب المصري يملك عن طريق مؤسساته الدستورية التعبير بحرية عن آرائه وأفكاره وتقرير مصيره بنفسه بالمشاركة الجادة في صناعة القرار ومراقبة تنفيذه في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con respecto a las labores de la Tercera Comisión, la oradora destaca que la resolución conjunta sobre los derechos del niño que será presentada este año hará un especial hincapié en el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones sobre todas las cuestiones que les atañen y la importancia de tenerlas debidamente en cuenta. UN 51 - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الثالثة، شددت على أن القرار الشامل عن حقوق الطفل، الذي سوف يتم عرضه هذه السنة، سيركز بصفة خاصة على حق الأطفال في التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تهمهم، وعلى أهمية وضعها في الاعتبار على النحو الواجب.
    49. La Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, pidió que, también bajo el epígrafe E, se mencionara expresamente el derecho de los niños que vivían en la extrema pobreza a disponer de información, a expresar libremente sus opiniones y a que se tuviera en cuenta su opinión en función de su edad y madurez. UN 49- ودعت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية إلى أن يُنص أيضاً صراحة تحت العنوان هاء على حق الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع في الحصول على المعلومات، وفي التمكن من التعبير بحرية عن وجهات نظرهم، وفي أخذ آرائهم بعين الاعتبار بحسب سنهم ودرجة نضجهم.
    Por otra parte, es preciso respetar plenamente a los niños como seres humanos integrales, y si en la Convención sobre los Derechos del Niño no figura un artículo que trate expresamente del derecho a la participación, no obstante prevé en su artículo 12 que los niños deben expresar libremente sus opiniones, que a su vez deben tenerse debidamente en cuenta. UN 42 - ويجب أيضا أن يحظى الأطفال بالاحترام التام باعتبارهم بشرا كاملي الأهلية، وإذا لم يكن في اتفاقية حقوق الطفل مادة تنص صراحة على الحق في المشاركة، فإن الاتفاقية تنص مع ذلك في المادة 12 على أن للطفل أن يعبر بحرية عن آرائه وأن هذه الآراء يجب أن تولي الاعتبار الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more