"expulsión de los nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرد المواطنين
        
    • بطرد الرعايا
        
    • طرد الرعايا
        
    • طرد رعايا
        
    Según el artículo 42, será obligatoria la expulsión de los nacionales extranjeros cuya presencia en el país represente una amenaza grave para la seguridad y el orden público nacionales. UN وطبقا للمادة 42، يُفرض طرد المواطنين الأجانب إذا كان وجودهم بالبلد يمثل تهديدا خطيرا للأمن القومي والنظام العام.
    Hubo una propuesta, sin embargo, de suprimir el proyecto de artículo 4 y abordar el problema de la expulsión de los nacionales en el comentario al proyecto de artículo 3. UN واقترح مع ذلك حذف مشروع المادة 4 وتناول مشكلة طرد المواطنين في إطار التعليق على مشروع المادة 3.
    La expulsión de los nacionales todo lo más podía estar justificada, en casos extremos, por causa de un estado de necesidad. UN والضرورة هي التي يمكن أن تبرر طرد المواطنين نوعاً في حالات قصوى.
    Tampoco debe eludirse la prohibición de la expulsión de los nacionales mediante la privación de la nacionalidad a una persona con el fin de expulsarla. UN وأضاف أنه لا يجوز أيضا الالتفاف حول حظر طرد المواطنين بتجريد الفرد من جنسيته تمهيدا لطرده.
    1. La práctica de los Estados con respecto a la cuestión de la expulsión de los nacionales. ¿Está permitida por las legislaciones nacionales? ¿Es posible en lo que concierne al derecho internacional? UN 1 - ممارسات الدول فيما يتعلق بطرد الرعايا. هل يُسمح به في إطار التشريع المحلي؟ وهل يُسمح به في إطار القانون الدولي؟
    Habida cuenta de lo expuesto, parece que el principio general de la no expulsión de los nacionales está reconocido ampliamente en el derecho internacional, aunque hay diferencia de opiniones acerca de su alcance y definición. UN وعلى ضوء ما تقدم، يبدو أن القانون الدولي يعترف إلى حد كبير بالمبدأ العام الذي يقضي بعدم طرد الرعايا وإن تباينت الآراء فيما يتعلق بنطاقه وتعريفه.
    También se señaló que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano básico reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Es la razón por la que las legislaciones nacionales de varios países prohíben expresamente la expulsión de los nacionales. UN وهذا هو السبب الذي يجعل التشريعات الوطنية لعدد معين من الدول تمنع بصريح العبارة طرد المواطنين().
    Según otro punto de vista, esta cuestión no tenía que abordarse en el presente contexto, sobre todo si la intención de la Comisión era contribuir al fortalecimiento de la norma que prohibía la expulsión de los nacionales. UN وأفاد رأي آخر بأنه لم يجر تناول المسألة في هذا السياق، خاصة إذا كانت اللجنة تنوي الإسهام في تعزيز قاعدة حظر طرد المواطنين.
    228. Varios miembros apoyaron la prohibición de la expulsión de los nacionales que se enunciaba en el párrafo 1 del proyecto de artículo 4. UN 228- وأيد عدة أعضاء حظر طرد المواطنين كما تم النص على ذلك في الفقرة الأولى من مشروع المادة 4.
    229. Algunos miembros afirmaron el carácter incondicional y absoluto de la prohibición de la expulsión de los nacionales, a la luz de diversos instrumentos internacionales. UN 229- وأكد بعض الأعضاء، في ضوء صكوك دولية عديدة، على أن الطابع الذي يتسم به حظر طرد المواطنين طابع مطلق لا يقيد بشروط.
    El Grupo de Trabajo convino asimismo en puntualizar en el comentario que los Estados no deberían recurrir a la privación de la nacionalidad para eludir las obligaciones que les incumbían en virtud del principio de no expulsión de los nacionales. UN واتفق الفريق أيضاً على الإشارة بوضوح في التعليق إلى أنه لا يجوز أن تلجأ الدول إلى التجريد من الجنسية للتهرب من التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين.
    El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que dispone que " nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " , confirma implícitamente el principio de no expulsión de los nacionales. UN وذكَر أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفا، من حق الدخول إلى بلده " ، تؤكد ضمنيا مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Comparte esas conclusiones, y en particular la conclusión de que los Estados no deberían recurrir a la desnacionalización como medio para eludir las obligaciones que les incumben en virtud del principio de la no expulsión de los nacionales. UN وذكر أنه يوافق على تلك الاستنتاجات، وخصوصا الاستنتاج القائل إنه لا ينبغي للدول أن تلجأ إلى التجريد من الجنسية كوسيلة للتحايل على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple no deben recibir un trato distinto al dispensado a otros nacionales y, en consecuencia, se les debe aplicar el principio de no expulsión de los nacionales. UN وينبغي أن لا يُعامل الأشخاص ذوو الجنسية المزدوجة أو المتعددة معاملة مختلفة عن معاملة المواطنين الآخرين، وعليه، فينبغي أن يُطبق عليهم مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Lo que debe determinarse es cómo puede aplicarse la norma de no discriminación en materia de expulsión si se admite el principio de no expulsión de los nacionales. UN 151 - والسؤال المطروح هو معرفة كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز فيما يتعلق بالطرد ما دام مبدأ عدم طرد المواطنين قد أُقر.
    El debate había sido útil para aclarar que, a juicio de la Comisión, el principio de la no expulsión de los nacionales era aplicable igualmente a aquellos con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple. UN وكان النقاش مفيداً في توضيح رأي اللجنة بأن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضاً على الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    1. Principio de no expulsión de los nacionales y los apátridas UN (1) مبدأ عدم طرد المواطنين وعديمي الجنسية
    Aunque se puede pretender que el derecho internacional no prohíbe la expulsión de los nacionales, el Relator Especial no piensa que lo autorice. UN 47 - ولئن زُعم أن القانون الدولي لا يمنع طرد المواطنين()، فإن المقرر الخاص لا يعتقد أنه يجيز ذلك.
    1. La práctica de los Estados con respecto a la cuestión de la expulsión de los nacionales. ¿Está permitida por las legislaciones nacionales? ¿Es posible en lo que concierne al derecho internacional? UN 1 - ممارسات الدول فيما يتعلق بطرد الرعايا هل يُسمح به في إطار التشريع المحلي؟ وهل يجوز في إطار القانون الدولي؟
    Complace sobremanera a su delegación que la Comisión haya concluido que el principio de no expulsión de los nacionales se aplica también a las personas que hayan adquirido legalmente otra nacionalidad o varias nacionalidades y que los Estados no deben recurrir a la privación de la nacionalidad para eludir las obligaciones que les incumben en virtud del principio de no expulsión de nacionales. UN وأعربت عن بالغ سرور وفد بلدها بما خلصت إليه اللجنة من أن مبدأ عدم طرد الرعايا ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية أو عدة جنسيات أخرى بصورة قانونية، وأن الدول يجب ألا تستخدم التجريد من الجنسية وفقا لمبدأ عدم طرد الرعايا.
    Deseo exhortar, una vez más, a Etiopía y a Eritrea a que reconsideren su postura con respecto a la expulsión de los nacionales de la otra parte. UN 39 - وأود مرة أخرى أن أناشد كلا من إثيوبيا وإريتريا إعادة النظر في مواقف كل منهما من مسألة طرد رعايا الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more