Otro problema que se repite es el de las expulsiones en masa, que crean enormes dificultades y sufrimientos que se podrían evitar. | UN | ٢٢ - وهناك مشكلة متكررة أخرى وهي مشكلة الطرد الجماعي الذي ينطوي على صعوبات واسعة النطاق ومعاناة يمكن تجنبها. |
Si bien la expulsión de las personas está reglamentada por leyes nacionales, el fenómeno de las expulsiones en masa exige atención internacional. | UN | ولئن كان طرد اﻷفراد تنظمه تشريعات وطنية فإن ظاهرة الطرد الجماعي تتطلب اهتماما دوليا. |
Examen de casos concretos de expulsiones en masa o colectivas | UN | النظر في حالات محددة من عمليات الطرد الجماعي أو الواسع النطاق |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى. |
En la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos figura una disposición sobre las expulsiones en masa, que podría ayudar a establecer normas internacionales. | UN | وثمة حكم يتعلق بالطرد الجماعي مدرج في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب وقد يساعد في وضع المعايير الدولية. |
Se sugirió que la Comisión debería indicar con claridad que las expulsiones en masa o colectivas estaban prohibidas. | UN | 151 - واقترح أن تشير اللجنة بوضوح إلى أن الطرد الشامل أو الجماعي محظور. |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. | UN | وينطوي هذا الحق أيضا على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى. |
Los osetios fueron víctimas de una masacre y de expulsiones en masa. | UN | وخضع أهالي أوسيتيا لعمليات القتل والطرد الجماعي. |
No obstante, se sugirió que podrían recogerse las expulsiones en masa en situaciones de conflicto armado. | UN | غير أنه اقترح أن تدرج عمليات الطرد الجماعي التي تحدث في حالات النـزاع المسلح. |
También debería prestar atención especial a la cuestión de las expulsiones en masa. | UN | وينبغي لها أيضا إيلاء اهتمام خاص لمسألة الطرد الجماعي. |
Varios convenios y convenciones prohíben de manera específica las expulsiones en masa. | UN | وتحظر عدة اتفاقيات عمليات الطرد الجماعي بصفة محددة. |
El Primer Ministro de Etiopía " justifica " las expulsiones en masa | UN | رئيس وزراء إثيوبيا " يبرر " الطرد الجماعي |
Aunque del informe parecía desprenderse la intención de incluir tales expulsiones en masa, se puso en duda la conveniencia de hacerlo. | UN | وفي حين أن الإشارات في التقرير بدت وكأنها توحي بتضمين الموضوع عمليات الطرد الجماعي هذه، فقد أُعرب عن شكوك إزاء مدى ملاءمة القيام بذلك. |
Teniendo en cuenta las importantes diferencias en los regímenes jurídicos que rigen las expulsiones individuales, las expulsiones colectivas y las expulsiones en masa, tal vez la Comisión desee abordar tales regímenes en partes o capítulos separados de su labor, si se decide a analizar esos aspectos del tema. | UN | ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع. |
Los Estados deben abstenerse de realizar expulsiones en masa y de expulsar a extranjeros sin pruebas objetivas o por motivos que los discriminen en razón de su religión, cultura u origen étnico. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول عن عمليات الطرد الجماعي وعن طرد الأجانب بدون أدلة موضوعية أو لأسباب تمييزية قائمة على الدين، أو الثقافة أو الانتماء الإثني. |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى. |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى. |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى. |
En cuanto a las cuestiones relacionadas con las expulsiones en masa de poblaciones en períodos de conflictos armados, que están reguladas por el derecho internacional humanitario, su delegación estima que podrían tenerse en cuenta en un futuro estudio. | UN | وبالنسبة للقضايا المتعلقة بالطرد الجماعي للسكان في فترات الصراعات المسلحة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي، يرى وفد بلدها أنه يمكن النظر فيها في نطاق دراسة تجرى في المستقبل. |
Las expulsiones en masa de cualquier categoría de personas, ya sea basada en la nacionalidad, la religión, en consideraciones étnicas, raciales o de otro orden `constituye una violación especial de los derechos humanos ' . | UN | فعمليات الطرد الشامل لأية فئة من الأشخاص، سواء على أساس الجنسية أو الدين أو الاعتبارات الإثنية أو العرقية ' تشكل انتهاكا خاصا لحقوق الإنسان`. |
Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países " (párr. 19). | UN | وينطوي هذا الحق أيضاً على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى " (الفقرة 19). |
Profundamente preocupado por la información contenida en ese informe de que hay pruebas abrumadoras de un cuadro persistente de ejecuciones sumarias, violaciones, expulsiones en masa, detenciones arbitrarias, trabajos forzosos y desapariciones en gran escala, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعلاه، من أدلة ساحقة على وجود نمط منتظم من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والطرد الجماعي والاحتجاز التعسفي والسخرة وحالات الاختفاء على نطاق واسع، |
En 1988 comenzaron las expulsiones en masa de los azerbaiyanos que vivían en Armenia. | UN | فقد بدأت عمليات طرد جماعي للأذريين المقيمين في أرمينيا في عام 1988. |
Deben combatir las leyes y prácticas racistas, en particular respecto de la depuración étnica, las expulsiones en masa y el desplazamiento de ciudadanos. | UN | وينبغي لها التصدي بحزم للقوانين والممارسات العنصرية، وفي مقدمتها التطهير العرقي والترحيل الجماعي ونقل السكان. |