Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Señalaron también que el hecho de que hubiera aumentado la estabilidad en el país debería alentar al Gobierno a extender la autoridad del Estado en todo su territorio. | UN | كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا. |
El objeto primordial de estas actividades es promover la seguridad y contribuir a extender la autoridad del Estado. | UN | وترمي تلك الجهود بشكل أساسي إلى تعزيز الأمن والمساعدة في بسط سلطة الدولة. |
- extender la autoridad del Estado y los servicios públicos a todo el territorio, con inclusión de la policía civil y las instituciones judiciales, | UN | - بسط سلطة الدولة والمرافق العامة، بما في ذلك الشرطة المدنية والمؤسسات القضائية، في كامل أنحاء البلد؛ |
En el Líbano, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ayudó a las Fuerzas Armadas Libanesas a extender la autoridad del Estado y la seguridad en todo el sur. | UN | وفي لبنان، قدمت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة والأمن في مختلف أنحاء الجنوب. |
La crisis de Bukavu en mayo y junio también puso de manifiesto las tensiones que pueden surgir al extender la autoridad del Estado a esas zonas. | UN | وقد شكلت أزمة بوكافو خلال أيار/مايو وحزيران/يونيه أيضا مثالا على التوترات التي يمكن أن تنتج عن بسط سلطة الدولة لتشمل هذه المناطق. |
- extender la autoridad del Estado y los servicios públicos a todo el territorio, con inclusión de la policía civil y las instituciones judiciales, | UN | - بسط سلطة الدولة والمرافق العامة، بما في ذلك الشرطة المدنية والمؤسسات القضائية، في كامل أنحاء البلد؛ |
La MONUC y otros interesados prestan asistencia al Gobierno de Transición para extender la autoridad del Estado y refuerzan a las FARDC y la policía nacional para afianzar la seguridad. | UN | وتقوم البعثة مع أصحاب المصلحة الآخرين بتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة وتعزيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية على توفير الأمن. |
El Gobierno deberá extender la autoridad del Estado a todo el país y elaborar y aplicar planes estratégicos para estabilizar las provincias orientales y reformar el sector de la seguridad. | UN | وسيتعيّن بسط سلطة الدولة في أنحاء البلد كافةً، ووضع وتنفيذ خطط استراتيجية لإحلال الاستقرار في المقاطعات الشرقية وإصلاح القطاع الأمني. |
La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) está ayudando a las Fuerzas armadas libanesas a extender la autoridad del Estado y asegurar el sur, además de emprender actividades de remoción de minas, en el curso de las cuales se han retirado hasta la fecha alrededor de 30.000 municiones de racimo sin explotar. | UN | في حين أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تساعد القوات المسلحة اللبنانية على بسط سلطة الدولة في الجنوب وتوفير الأمن فيه، بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالألغام تم على إثرها حتى الآن إزالة حوالي 000 30 من الذخائر العنقودية التي لم تتفجر بعد، وغيرها من الأعتدة المتفجرة. |
En particular, apoyará el proceso político, incluso mediante sus buenos oficios, facilitará un proceso de diálogo nacional en que participen todos los sectores a fin de lograr un consenso viable respecto de un plan eficaz para la recuperación nacional y la consolidación de la democracia, y ayudará a las autoridades haitianas a extender la autoridad del Estado a todo el país. | UN | وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها. |
d) Ayudar al Gobierno de transición a extender la autoridad del Estado por todo Haití y apoyar el buen gobierno a nivel local; | UN | (د) مساعدة الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء هايتي ودعم الحكم الرشيد على المستوى المحلي؛ |
Durante el período correspondiente al informe, se realizaron algunos progresos para extender la autoridad del Estado con el nombramiento, el 15 de mayo, de gobernadores y vicegobernadores provinciales, que desde entonces han ocupado sus cargos en 11 provincias. | UN | وتم إحراز بعض التقدم صوب بسط سلطة الدولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حينما تم في 15 أيار/مايو تعيين حكام المقاطعات ونوابهم، والذين تولوا مهامهم منذ ذلك الحين في 11 مقاطعة. |
Durante el período que se informa, el Gobierno de Transición ha logrado avances modestos en su capacidad para extender la autoridad del Estado fuera de Puerto Príncipe. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حققت الحكومة الانتقالية شيئا من التقدم في مجال قدرتها على بسط سلطة الدولة في المناطق الواقعة خارج بور - أو - برانس. |
d) Ayudar al Gobierno de transición a extender la autoridad del Estado por todo Haití y apoyar el buen gobierno a nivel local; | UN | (د) مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء هايتي وتوفير الدعم للحكم الرشيد على المستويات المحلية؛ |
Los éxitos para extender la autoridad del Estado en las Provincias de Kuvu de la República Democrática del Congo, incluidas las iniciativas para frenar las actividades de los grupos armados, así como una mejora en la capacidad del Gobierno de Burundi para controlar las fronteras, aumentaría las posibilidades de asegurar la estabilidad en todo el país. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في مجال بسط سلطة الدولة داخل منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يشمل الجهود الرامية إلى الحد من أنشطة الجماعات المسلحة وتحسين قدرة حكومة بوروندي على مراقبة الحدود، أن يعزز إمكانات تحقيق استقرار شامل في البلد. |
Las Naciones Unidas y los donantes, por conducto del Fondo para la Recuperación del Sudán, han comenzado a extender la autoridad del Estado y a promover la estabilización en los estados de Jonglei y los Lagos. | UN | 63 - وبدأت الأمم المتحدة والجهات المانحة العمل، من خلال صندوق إنعاش السودان، على بسط سلطة الدولة وتثبيت الاستقرار في ولايتي جونقلي والبحيرات. |
También se incorporan cuestiones relacionadas con el apoyo a la reintegración de los desplazados internos, los secuestrados y los excombatientes que regresan, y se recomiendan medidas internacionales para fortalecer la capacidad de los países afectados de extender la autoridad del Estado en las zonas en que ha operado el LRA. | UN | كما تتناول قضايا تتعلق بالدعم المقدم لإعادة إدماج العائدين من المشردين داخليا والمختطفين والمقاتلين السابقين، وتوصي باتخاذ إجراءات دولية لتعزيز قدرة البلدان المتضررة على بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء المناطق التي يكون جيش الرب للمقاومة موجودا فيها. |
El nombramiento de un miembro de la etnia mandingo como Comisionado del Distrito de Quardu-Gboni el 6 de agosto de 2007 ha contribuido a reducir la tirantez entre los mandingo y otras etnias y a extender la autoridad del Estado en una zona tradicionalmente inestable. | UN | وساعد تعيين شخص أصله من قبيلة الماندينغو كمفوض للمنطقة بمحافظة كوادرو غبوني بتاريخ 6 آب/أغسطس 2007 على تخفيف التوترات بين الماندينغيين وبين الأصول العرقية الأخرى وعلى بسط سلطة الدولة في منطقة غير مستقرة تقليديا. |
El Gobierno del Líbano ha reafirmado ante las Naciones Unidas su intención de extender la autoridad del Estado a todo el territorio libanés, de manera que finalmente sus fuerzas armadas sean las únicas presentes en el país como se pide en la resolución 1559 (2004). | UN | 14 - أكدت حكومة لبنان مجددا لدى الأمم المتحدة عزمها على بسط سلطة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية، بحيث تصبح قواتها في نهاية المطاف هي القوة المسلحة الوحيدة في البلد، على نحو ما دعا إليه القرار 1559 (2004). |