"extensamente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق واسع في
        
    • بإسهاب في
        
    • نحو مستفيض في
        
    • تناولهما بصورة مفصلة في
        
    • استفاضة في
        
    • مناقشة مستفيضة في
        
    • المنظور بالتفصيل
        
    • مشاركة مكثفة في
        
    Los radionucleidos se emplean extensamente en medicina, hidrología, agricultura e industria. UN والنويدات المشعة تستخدم على نطاق واسع في الطب والهيدرولوجيا والزراعة والصناعة.
    Ha participado también extensamente en la promoción de condiciones propicias para el surgimiento de una nueva dinámica prometedora. UN كما شارك على نطاق واسع في تهيئة الظروف المناسبة التي ستساعد على نشوء دينامية واعدة جديدة.
    Hemos invertido extensamente... en el Medio Oriente y en América Central... para fomentar la insurrección y la revolución. Open Subtitles لقد إستثمرنَا على نطاق واسع في الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى للتَرويج للتمرّدِ والثورةِ.
    La encuesta también confirmó el gran interés en la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, que sigue tratándose extensamente en diversas publicaciones del Departamento. UN وقد أكد الاستطلاع أيضا الاهتمام الكبير بمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة التي تواصل اﻹدارة تغطيتها بإسهاب في مختلف منشوراتها.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    El Estado parte debe garantizar la libertad de expresión y la libertad de prensa, tal como se consagra en el artículo 19 del Pacto y se desarrolla extensamente en la Observación general Nº 34 (2011) del Comité relativa a la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة المكرّستين في المادة 19 من العهد واللتين جرى تناولهما بصورة مفصلة في تعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير.
    28. La cuestión del matrimonio tradicional y las prácticas conexas se examinó mucho más extensamente en el seminario regional asiático. UN ٨٢- حظيت قضية الزواج التقليدي والممارسات ذات الصلة بدراسة أكثر استفاضة في الحلقة الدراسية الاقليمية اﻵسيوية.
    El proyecto de convención ha sido examinado extensamente en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وقد نوقش مشروع الاتفاقية مناقشة مستفيضة في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة.
    Colabora extensamente en la prensa india con artículos sobre cuestiones de política exterior; también en diversas publicaciones periódicas indias e internacionales con artículos sobre asuntos internacionales y diplomacia. UN وكتب على نطاق واسع في الصحافة الهندية عن قضايا السياسة الخارجية؛ وكتب أيضا في مختلف الصحف الهندية والدولية عن الشؤون الدولية والدبلوماسية.
    Se ha utilizado la clasificación de programas del Comité Administrativo de Coordinación, que se aplica extensamente en el sistema de las Naciones Unidas para la presentación de informes sobre programas de todo el sistema. UN أما التصنيف المستخدم فهو تصنيف البرامج للجنة التنسيق اﻹدارية، وهو تصنيف مستخدم على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن البرامج على نطاق المنظومة.
    El cannabis sigue cultivándose extensamente en muchos países del Asia sudoriental, como también prosigue el cultivo ilícito de adormidera y la producción de opio, cuyo mayor productor sigue siendo Myanmar. UN ولا يزال القنب يزرع على نطاق واسع في بلدان كثيرة في جنوب شرقي آسيا، وتستمر أيضا زراعة الخشخاش وانتاج اﻷفيون بصورة غير مشروعة، كما تظل ميانمار أكبر منتج لﻷفيون.
    Se prepararon y divulgaron extensamente en todas las regiones folletos de información que incluían pautas para la presentación de solicitudes de financiación en los idiomas español, francés, inglés y ruso. UN وتم إصدار منشورات إعلامية تتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بطلب التمويل باللغات الانكليزية والفرنسية واﻷسبانية والروسية وتوزيعها على نطاق واسع في جميع المناطق.
    El maíz amarillo se vende extensamente en todo el mundo y puede sustituir al maíz blanco, pero se considera inferior y su consumo depende principalmente de los niveles de pobreza. UN وتتداول الذرة الصفراء على نطاق واسع في التجارة الدولية، ويمكن أن تحل محل الذﱡرة البيضاء في نظم التغذية، ولكنها تُعْتَبَرُ أردأ، ولا تستهلكها المستويات الفقيرة بصورة رئيسية.
    Aunque los datos del PCI se utilizan extensamente en la investigación universitaria, y cada vez en la del Banco Mundial, las Naciones Unidas y el FMI, esos datos no se utilizan con fines operacionales. UN وعلى الرغم من أن بيانات برنامج المقارنات الدولية تستخدم على نطاق واسع في البحوث الأكاديمية وبشكل متزايد في بحوث البنك الدولي والأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي، فإنها لا تستخدم لأغراض عملية.
    El Comité aplaude además la decisión del Gobierno de difundir extensamente en el país el informe y las observaciones finales. UN 84 - وترحب اللجنة أيضا بقرار الحكومة بنشر التقرير والتعليقات الختامية على نطاق واسع في البلد.
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Ese tema es abordado extensamente en el comentario de la OCDE sobre el párrafo 3. UN ويُعالج هذا الأمر بإسهاب في التعليقات على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للفقرة 3.
    El problema se debatió extensamente en el tercer comité de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Comisión de Derechos Humanos y la reunión de la Asamblea General para evaluar la Plataforma de Acción. UN وقد ناقشت المشكلة بإسهاب في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة لتقييم منهاج العمل.
    La cuestión del desarme nuclear se ha debatido extensamente en la Conferencia, en el contexto del TNP, y ha sido también el tema de una opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia. UN لقد جرت مناقشة مسألة نزع السلاح النووي بإسهاب في مؤتمر نزع السلاح وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكانت كذلك محل رأي استشاري صدر عن محكمة العدل الدولية.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    El Estado parte debe garantizar la libertad de expresión y la libertad de prensa, tal como se consagra en el artículo 19 del Pacto y se desarrolla extensamente en la observación general Nº 34 (2011) del Comité relativa a la libertad de opinión y la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة المكرّستين في المادة 19 من العهد واللتين جرى تناولهما بصورة مفصلة في تعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير.
    Este aspecto se analiza extensamente en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y ya existe una abundante jurisprudencia sobre la cuestión dictada por varios tribunales penales internacionales ad hoc, como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويعالج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هذا المنظور بالتفصيل وهناك سوابق قضائية كثيرة في هذا الشأن في الأحكام الصادرة من المحاكم الجنائية الدولية المخصصة المختلفة مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En su condición de miembro del comité técnico nacional de auditoría de la empresa, participó extensamente en la formulación de directrices de auditoría y contabilidad y en la organización y realización de cursos de capacitación interna. UN وشارك، بصفته عضوا في اللجنة الفنية الوطنية لمراجعة الحسابات في الشركة، مشاركة مكثفة في إصدار المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات والمحاسبة وفي تنظيم الدورات التدريبية الداخلية والمشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more