Gran parte del agua no es apta para el consumo humano y extensas zonas forestales han sufrido daños irreversibles. | UN | وكثير من المياه غير مناسبة للاستهلاك البشري، كما تلفت مناطق شاسعة من الغابات نهائيا. |
A pesar de los esfuerzos hechos para mejorar el muestreo regional, aún quedan extensas zonas de los océanos del hemisferio sur en las que no se han tomado muestras. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات. |
El 21 de febrero de 1995, excavadoras israelíes empezaron a aplanar extensas zonas de tierra cultivable en Sur Baher, al sur de Jerusalén. | UN | ٣٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأت الجرافات الاسرائيلية بتمهيد مناطق واسعة من اﻷراضي الزراعية في سور باهر، جنوب القدس. |
Bangladesh es particularmente vulnerable a los efectos de un gran derrame de petróleo, que podría contaminar extensas zonas costeras y destruir la vida de miles de habitantes del cinturón costero. | UN | وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي. |
La Arabia Saudita, el Sudán y el Yemen fueron países muy gravemente afectados en los cuales se trataron extensas zonas de infestación. | UN | والسودان والمملكة العربية السعودية واليمن كانت أشد البلدان تأثرا، وقد عولجت مساحات شاسعة مصابة بالغزو في هذه البلدان. |
Desde el inicio del proceso de paz se han seguido confiscando extensas zonas de tierras propiedad de árabes, tanto para la expansión de los asentamientos como para la explotación de canteras y la construcción de carreteras de circunvalación. | UN | ولا تزال مساحات واسعة من اﻷراضي المملوكة للعرب تصادر منذ بداية عملية السلام، من أجل توسيع المستوطنات ومن أجل مقالع الحجارة وبناء الطرق الالتفافية. |
En extensas zonas territoriales no existe ningún sistema. | UN | ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها. |
Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. | UN | وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود. |
En extensas zonas del país, la policía, los fiscales y el aparato judicial padecen de una escasez crónica de recursos y de una falta de capacitación adecuada. | UN | وهناك مناطق شاسعة من البلد تعاني بشكل دائم من نقص وسوء تدريب رجال الشرطة والمدعين العامين والقضاة. |
Angola también cuenta en su territorio con extensas zonas que contienen, o se sospecha que contienen, minas. | UN | ولأنغولا أيضاً مناطق شاسعة في إقليمها تحتوي ألغاماً أو يشتبه في احتوائها لها. |
Para hacer frente a las necesidades de combustible, se ha recurrido más a la leña, con el consiguiente aumento de la degradación forestal y la perturbación del equilibrio biológico en extensas zonas. | UN | ولغرض تلبية الاحتياجات من الطاقة، فقد زاد استخدام اﻷخشاب، مما أدى إلى تزايد مستوى تدهور الغابات واختلال التوازن الحيوي في مناطق شاسعة. |
. Diez años después de Chernobyl, la tragedia todavía se deja sentir en extensas zonas, no sólo en Rusia sino también en otros países como Suecia. | UN | وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد. |
El ciclo de las cosechas resulta afectado. Los agricultores se convierten en mendigos y tienen que desplazarse; extensas zonas quedan despobladas. | UN | ولقد تضرر موسم الحصاد، فأصيب المزارعون بالفاقة واضطروا إلى الرحيل؛ وفقدت مناطق واسعة سكانها. |
Es difícil compilar un inventario completo del DDT, debido, fundamentalmente, a la gran variedad de usos y lugares de almacenamiento de ese producto químico en extensas zonas rurales y urbanas. | UN | دي. تي. ويرجع ذلك بصورة أساسية إلى طبيعة انتشار استخدام وتخزين المادة في مناطق واسعة ريفية وحضرية. |
extensas zonas de África meridional son inhabitables debido a las minas terrestres. | UN | وفي جنوب أفريقيا، لا تزال الألغام الأرضية تجعل مناطق واسعة غير صالحة للسكن. |
Los Estados insulares del Pacífico están dispersos por extensas zonas oceánicas y no escapan al cambio mundial. | UN | فهي متناثرة على مساحات شاسعة من المحيط، وغير محصنة ضد التغيرات العالمية. |
Durante las actividades de supervisión se observaron extensas zonas de pastos quemados en dirección a la línea de contacto y más allá de ella. | UN | وشوهدت مساحات شاسعة من العشب المحترق باتجاه خط التماس وبعده في غضون عملية الرصد. |
Desde el lugar de supervisión el Equipo observó extensas zonas de pasto quemado a lo largo de la línea de contacto, en ambas partes, y en la tierra de nadie. | UN | وشاهد الفريق من موقع الرصد مساحات شاسعة من العشب المحترق بامتداد خط التماس على الجانبين، وفي المنطقة الحرام. |
Deben adoptarse de inmediato medidas concretas y eficaces para despejar extensas zonas de campos minados en 64 países, entre ellos Angola, Somalia y Bosnia y Herzegovina. Su país ha anunciado repetidamente que está dispuesto a participar en tales operaciones. | UN | ولا بد من اتخاذ اجراءات ملموسة وفعالة فوراً لتطهير مساحات واسعة من حقول اﻷلغام التي بثت في ٤٦ بلداً منها أنغولا، والصومال، والبوسنة والهرسك، وبلده الذي أعلن مراراً رغبته في الاشتراك في هذه العمليات. |
Se han expropiado extensas zonas del Golán sirio y se han adjudicado a europeos, en tanto que los árabes de ese lugar se han visto privados de la oportunidad de utilizar los recursos hídricos, que han sido desviados para que fueran utilizados por la población europea. | UN | وقد صودرت مساحات واسعة من الأرض في هضبة الجولان السورية وأُعطيت لسكان أوروبيين، وجُرِّد السكان المحليون العرب من فرصة استخدام موارد المياه، التي حُوِّلت لاستخدام السكان الأوروبيين. |
Asimismo, según ese informe, extensas zonas de Jerusalén oriental habían sido clasificadas como " zonas verdes " , en las que estaba prohibida la edificación, para evitar que se ampliaran los barrios árabes. | UN | ووفقا لهذا التقرير أيضا، جرى تخطيط مساحات كبيرة من القدس الشرقية بوصفها " مناطق خضراء " ، يعتبر البناء فيها محظورا، من أجل الحيلولة دون توسيع اﻷحياء العربية. |
Es necesario mejorar la capacidad para la adquisición de datos sobre extensas zonas del mundo a la escala debida para supervisar el medio ambiente con eficacia. | UN | يلزم تحسين قدرات الحصول على البيانات من مناطق كبيرة في العالم بالمستويات اللازمة لرصد البيئة رصدا سليما. |
No obstante, el ejército israelí permanecerá en extensas zonas de la Ribera Occidental, incluidas las zonas circundantes a los asentamientos israelíes ilegales. | UN | غير أن الجيش الاسرائيلي سيبقى في أجزاء كبيرة من الضفة الغربية بما في ذلك المناطق المحيطة بالمستوطنات الاسرائيلية غير الشرعية. |
Estos hechos, juntamente con la continuación de la sequía en extensas zonas de Mozambique, parecen indicar que se necesitará asistencia humanitaria de emergencia después de 1994. | UN | وتشير هذه الحقائق، مع استمرار ظروف الجفاف في مناطق عديدة من موزامبيق، إلى أن المساعدة اﻹنسانية من قبيل المساعدة في حالات الطوارئ ستلزم إلى ما بعد عام ١٩٩٤. |
- La presión de utilización se ha intensificado debido a la falta de una gestión adecuada durante el largo período de sanciones contra el Iraq, lo que ha dado lugar al deterioro cualitativo de la cubierta vegetal de extensas zonas; | UN | - تزايد الضغوط الاستشارية في ظل غياب الإدارة نتيجة للحصار الطويل على العراق مما أدى إلى تدهور نوعية الغطاء النباتي الرعوي وما تبعه من تدهور التغطية النباتية لمساحات كبيرة. |