Numerosos y extensos pudieran ser nuestros comentarios sobre la Memoria del Secretario General correspondiente a este período. | UN | وملاحظاتنا على تقرير اﻷمين العام لهذه الفترة يمكن أن تكون مستفيضة وعديدة. |
Versión en la Red de la Internet: Durante 1997 se pusieron a disposición en bancos de datos de la Internet extensos resúmenes de los problemas y las estrategias. | UN | نسخة على شبكة الانترنت: تم توفير مقتطفات مستفيضة من قواعد بيانات المشكلات والاستراتيجيات في عام ١٩٩٧. |
Estos ataques también provocaron desplazamientos masivos de la población y extensos daños en las casas y propiedades. | UN | وأدت الهجمات أيضا إلى تشريد جماعي للسكان وتدمير المنازل والممتلكات تدميرا واسع النطاق. |
Puesto que estos materiales podrían ser relativamente extensos y numerosos, sería muy costoso traducirlos y distribuirlos de la manera normal. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المواد ستكون مطولة وكثيرة نسبيا، فستكون عملية ترجمتها وتوزيعها بالطريقة العادية باهظة التكلفة. |
Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. | UN | وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Ese tipo de formación es uno de los programas internacionales de capacitación más extensos que jamás haya ejecutado el PNUD. | UN | ويعد هذا التدريب واحدا من أكثر برامج التدريب الدولية استفاضة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Durante los extensos debates celebrados en 1997, bosquejamos algunos de los argumentos en apoyo de la propuesta. | UN | وخلال المناقشات المستفيضة التي جرت في عام ٧٩٩١، أوضحنا بعض اﻵراء المؤيدة لهذا الاقتراح. |
El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir resúmenes extensos de las deliberaciones. | UN | ويجب التوقف عن الممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجزات مستفيضة للمناقشات. |
La estructura de gobernanza actual incluye el mantenimiento de extensos inventarios de proyectos e información. | UN | ويستند هيكل الإدارة الراهن على الاحتفاظ بجرود مستفيضة من المشاريع والمعلومات. |
El Consejo prevé que deberá mantener extensos debates con los Tribunales y sus secretarías sobre estas cuestiones antes de formular cualquier recomendación al respecto. | UN | ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات. |
Por lo tanto, la variedad de las actividades involucradas y el conjunto de aptitudes conexas requeridas son extensos. | UN | ولذلك فإن مزيج الأنشطة والمهارات ذات الصلة واسع النطاق. |
Las armas nucleares, que tienen potencial para crear los daños más extensos, tienen que quedar incluidas en las disposiciones del Estatuto. | UN | وقال ان اﻷسلحة النووية ، التي لها امكانيات أن تخلق أكبر دمار واسع النطاق ، يجب أن تدخل في أحكام النظام اﻷساسي . |
El Comité Permanente es muy dinámico, y la mayoría de las leyes y reglamentos que se le somete es objeto de enmiendas después de extensos debates. | UN | وهذا المجلس نشيط بوجه خاص، وكانت معظم القوانين واللوائح التي تعرض عليه تُعدَّل بعد مناقشات مطولة. |
Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. | UN | وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال. |
Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de tres minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. | UN | وسيقتصر كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على الرغم من أن هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. | UN | ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من تعميم نصوص أكثر استفاضة. |
37. En informes anteriores del Comité se han presentado resúmenes de los extensos estudios de laboratorio de los efectos de la radiación sobre diversos animales. | UN | ٣٧ - وقد قدمت التقارير السابقة للجنة موجزات للدراسات المختبرية المستفيضة ﻵثار الاشعاع على مجموعة مختلفة من الحيوانات. |
Hubo ensayos extensos de ojivas de cohetes de 122 mm con agentes de la guerra biológica. | UN | فقد أجريت تجارب موسعة على رؤوس حربية لصاروخ عيار ١٢٢ ملليمترا باستخدام أحد عوامل الحرب البيولوجية. |
También en este contexto es una buena idea prescindir de la redacción de extensos informes. | UN | والتخلي عن كتابة التقارير المطولة فكرة طيبة في هذا السياق أيضا. |
El capítulo II contiene extensos comentarios y recomendaciones. | UN | كما يحتوي الفصل الثاني على تعليقات مسهبة وتوصيات. |
Las intervenciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá que se distribuyan textos más extensos. | UN | وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً. |
Reconocieron que estos procesos no sólo eran extensos y diversos, sino que también estaban muy relacionados entre sí y tendrían que ser sincronizados y coordinados. | UN | وسلﱠم رؤساء الحكومات أيضا بأن هذه العمليات ليست شاملة ومتنوعة فحسب، بل إنها شديدة الترابط وسوف تستلزم التزامن والتنسيق. |
Quiero que encuentres a los sobrevivientes. Los túneles son extensos, mi señor. | Open Subtitles | إذا جد الناجين المفقودين الأنفاق ممتدة جدا مولاي |
La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. | UN | وتواصل الدولة القائمة باﻹدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من اﻷراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية ﻹعادة تلك اﻷراضي. |
No obstante, para los lagos de petróleo extensos se necesitarán medidas más activas de restablecimiento de la vegetación. | UN | بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي. |