"extensos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستفيضة
        
    • واسع النطاق
        
    • مطولة
        
    • إسهابا
        
    • استفاضة
        
    • المستفيضة
        
    • موسعة
        
    • المطولة
        
    • مسهبة
        
    • إسهاباً
        
    • شاملة
        
    • ممتدة
        
    • واسعة اﻻنتشار
        
    • شاسعة
        
    • الشاسعة
        
    Numerosos y extensos pudieran ser nuestros comentarios sobre la Memoria del Secretario General correspondiente a este período. UN وملاحظاتنا على تقرير اﻷمين العام لهذه الفترة يمكن أن تكون مستفيضة وعديدة.
    Versión en la Red de la Internet: Durante 1997 se pusieron a disposición en bancos de datos de la Internet extensos resúmenes de los problemas y las estrategias. UN نسخة على شبكة الانترنت: تم توفير مقتطفات مستفيضة من قواعد بيانات المشكلات والاستراتيجيات في عام ١٩٩٧.
    Estos ataques también provocaron desplazamientos masivos de la población y extensos daños en las casas y propiedades. UN وأدت الهجمات أيضا إلى تشريد جماعي للسكان وتدمير المنازل والممتلكات تدميرا واسع النطاق.
    Puesto que estos materiales podrían ser relativamente extensos y numerosos, sería muy costoso traducirlos y distribuirlos de la manera normal. UN وبالنظر إلى أن هذه المواد ستكون مطولة وكثيرة نسبيا، فستكون عملية ترجمتها وتوزيعها بالطريقة العادية باهظة التكلفة.
    Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Ese tipo de formación es uno de los programas internacionales de capacitación más extensos que jamás haya ejecutado el PNUD. UN ويعد هذا التدريب واحدا من أكثر برامج التدريب الدولية استفاضة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Durante los extensos debates celebrados en 1997, bosquejamos algunos de los argumentos en apoyo de la propuesta. UN وخلال المناقشات المستفيضة التي جرت في عام ٧٩٩١، أوضحنا بعض اﻵراء المؤيدة لهذا الاقتراح.
    El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir resúmenes extensos de las deliberaciones. UN ويجب التوقف عن الممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجزات مستفيضة للمناقشات.
    La estructura de gobernanza actual incluye el mantenimiento de extensos inventarios de proyectos e información. UN ويستند هيكل الإدارة الراهن على الاحتفاظ بجرود مستفيضة من المشاريع والمعلومات.
    El Consejo prevé que deberá mantener extensos debates con los Tribunales y sus secretarías sobre estas cuestiones antes de formular cualquier recomendación al respecto. UN ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات.
    Por lo tanto, la variedad de las actividades involucradas y el conjunto de aptitudes conexas requeridas son extensos. UN ولذلك فإن مزيج الأنشطة والمهارات ذات الصلة واسع النطاق.
    Las armas nucleares, que tienen potencial para crear los daños más extensos, tienen que quedar incluidas en las disposiciones del Estatuto. UN وقال ان اﻷسلحة النووية ، التي لها امكانيات أن تخلق أكبر دمار واسع النطاق ، يجب أن تدخل في أحكام النظام اﻷساسي .
    El Comité Permanente es muy dinámico, y la mayoría de las leyes y reglamentos que se le somete es objeto de enmiendas después de extensos debates. UN وهذا المجلس نشيط بوجه خاص، وكانت معظم القوانين واللوائح التي تعرض عليه تُعدَّل بعد مناقشات مطولة.
    Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. UN وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال.
    Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de tres minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على الرغم من أن هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من تعميم نصوص أكثر استفاضة.
    37. En informes anteriores del Comité se han presentado resúmenes de los extensos estudios de laboratorio de los efectos de la radiación sobre diversos animales. UN ٣٧ - وقد قدمت التقارير السابقة للجنة موجزات للدراسات المختبرية المستفيضة ﻵثار الاشعاع على مجموعة مختلفة من الحيوانات.
    Hubo ensayos extensos de ojivas de cohetes de 122 mm con agentes de la guerra biológica. UN فقد أجريت تجارب موسعة على رؤوس حربية لصاروخ عيار ١٢٢ ملليمترا باستخدام أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    También en este contexto es una buena idea prescindir de la redacción de extensos informes. UN والتخلي عن كتابة التقارير المطولة فكرة طيبة في هذا السياق أيضا.
    El capítulo II contiene extensos comentarios y recomendaciones. UN كما يحتوي الفصل الثاني على تعليقات مسهبة وتوصيات.
    Las intervenciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá que se distribuyan textos más extensos. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Reconocieron que estos procesos no sólo eran extensos y diversos, sino que también estaban muy relacionados entre sí y tendrían que ser sincronizados y coordinados. UN وسلﱠم رؤساء الحكومات أيضا بأن هذه العمليات ليست شاملة ومتنوعة فحسب، بل إنها شديدة الترابط وسوف تستلزم التزامن والتنسيق.
    Quiero que encuentres a los sobrevivientes. Los túneles son extensos, mi señor. Open Subtitles إذا جد الناجين المفقودين الأنفاق ممتدة جدا مولاي
    La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. UN وتواصل الدولة القائمة باﻹدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من اﻷراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية ﻹعادة تلك اﻷراضي.
    No obstante, para los lagos de petróleo extensos se necesitarán medidas más activas de restablecimiento de la vegetación. UN بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more