No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
También han estado vinculadas a cuestiones más amplias de financiación para el desarrollo, en particular de la deuda exterior de los países en desarrollo. | UN | واشتركت كذلك في مسائل واسعة في مجال الشؤون المالية اﻹنمائية، لا سيما الديون الخارجية للبلدان النامية. |
II Los mercados financieros internacionales y la deuda exterior de los países en desarrollo | UN | ثانيا- اﻷسواق المالية الدولية والديون الخارجية للبلدان النامية |
El endeudamiento exterior de los países en desarrollo también fomenta su subdesarrollo. | UN | 25 - والمديونية الخارجية للبلدان النامية تشكل أيضا باعثا على تخلّفها. |
La deuda exterior de los países en desarrollo es otra causa subyacente que crea deforestación. | UN | والديون الخارجية في البلدان النامية سبب اساسي آخر يدفع بعملية إزالة الغابات. |
7. Al mismo tiempo, la estructura del comercio exterior de los países en desarrollo ha cambiado como resultado de las políticas de diversificación. | UN | 7- وفي نفس الوقت، تغيّر هيكل التجارة الخارجية للبلدان النامية نتيجة لسياسات التنويع. |
La realidad geográfica, junto con las graves deficiencias de la infraestructura, al igual que los onerosos procedimientos de cruce de fronteras, siguen siendo impedimentos importantes para el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | والوقائع الجغرافية، مقرونة بنواقص هيكلية شديدة الأهمية، فضلا عن الإجراءات المعقدة لعبور الحدود، لا تزال تشكل عقبات كأداء أمام التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La infraestructura, las políticas comerciales y normativas y la estabilidad política de los países vecinos tienen grandes repercusiones sobre el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر البنية التحتية والسياسات التجارية والتنظيمية في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Además, la infraestructura, el comercio y las políticas normativas, junto con la estabilidad política de los países vecinos, repercuten considerablemente en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La infraestructura, las actividades comerciales y las políticas normativas, junto con la estabilidad política de los países vecinos repercuten considerablemente en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Se debería hacer frente a la carga de la deuda exterior de los países en desarrollo en el marco del aumento de la cooperación internacional y de una alianza mundial para el desarrollo más sólida. | UN | كما ينبغي معالجة معضلة أعباء الديون الخارجية للبلدان النامية في إطار تعزيز التعاون الدولي وتقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Las políticas sobre infraestructura, comercio y reglamentación y la estabilidad política de los países vecinos tienen grandes repercusiones en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر البنى التحتية والسياسات التجارية والتنظيمية والاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La infraestructura, las actividades comerciales y las políticas normativas, junto con la estabilidad política de los países vecinos repercuten considerablemente en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La infraestructura, las actividades comerciales y las políticas normativas, junto con la estabilidad política de los países vecinos repercuten considerablemente en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Las políticas sobre infraestructura y comercio y normativas, así como la estabilidad política de los países vecinos, tienen grandes repercusiones en el comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية والاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
En este sentido, debería prestarse especial atención a la búsqueda de un concepto de la gestión de la deuda exterior de los países en desarrollo que no se identificara más con una recolonización económica en el momento de las sucesivas renegociaciones y de las privatizaciones que éstas imponen o hacen inevitables. | UN | وينبغي في هذا الاتجاه إيلاء اهتمام خاص لادارة الديون الخارجية للبلدان النامية إدارة لا تتقمص صورة عودة إلى الاستعمار الاقتصادي في مناسبات إعادة التفاوض المتعاقبة وعمليات الخصخصة التي تفرضها هذه الادارة أو تجعلها أمرا لا مفر منه. |
Pero se advierte que en muchos países hubo un punto de inflexión pasándose de una convergencia entre ricos y clase media a una divergencia en los últimos años del decenio de 1970 y principios del de 1980, período en que el entorno exterior de los países en desarrollo cambió considerablemente. | UN | ولكن من الواضح أن هناك نقطة تحول من التقارب إلى التباعد بين مداخيل الطبقات الغنية والمتوسطة قد حدثت في أواخر السبعينيات وأوائل الثمانينيات، وهي فترة تغيرت فيها الظروف الخارجية للبلدان النامية تغيرا كبيرا. |
Se dijo a la sazón que la falta de un marco que regulara las relaciones internacionales entre deudores y acreedores, comparable al que regula las relaciones internas entre deudores y acreedores en los países industrializados, dificultaba la rápida solución de los problemas de la deuda exterior de los países en desarrollo. | UN | ففي ذلك الوقت، اعتبر أن عدم وجود إطار يحكم العلاقات بين المدينين والدائنين على الصعيد الدولي، على غرار الإطار الذي يحكم العلاقات بين المدينين والدائنين على الصعيد الداخلي في البلدان الصناعي ة قد أعاق إيجاد حل سريع لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية. |
11. La diversificación y el crecimiento del comercio exterior de los países en desarrollo exigía cambios en las políticas y las prácticas relativas al transporte marítimo. | UN | 11- استدعى تنوع ونمو التجارة الخارجية للبلدان النامية تغييراً في السياسة العامة وفي الممارسة بالنسبة إلى قطاع النقل البحري. |
A. Costos del transporte y comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral | UN | ألف - تكاليف النقل والتجارة الخارجية في البلدان النامية غير الساحلية |
Subrayando la necesidad de aumentar la coherencia entre las políticas comerciales, financieras y de desarrollo, muchos participantes observaron que las reformas estructurales y la liberalización del comercio exterior de los países en desarrollo no habían estado acompañadas de las consiguientes medidas en los países industrializados para abrir sus economías. | UN | وإذ أكد كثير من المشاركين على الحاجة إلى مزيد من الاتساق بين السياسات الإنمائية والمالية والتجارية، فقد أشاروا إلى أن الإصلاحات الهيكلية وتحرير التجارة الخارجية في البلدان النامية لم يصحبها تدابير مقابلة في البلدان الصناعية لفتح أبواب اقتصاداتها. |