Si se utiliza hielo, el envase exterior o el sobreenvase habrá de ser estanco. | UN | وإذا استخدم الثلج، يجب أن تكون العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة مسيكة. |
Cuando se utilice hielo, deberá colocarse fuera de los embalajes/envases secundarios o en el embalaje/envase exterior o en un sobreembalaje. | UN | وعند استخدام الجليد، يجب أن يوضع خارج العبوات الثانوية أو في العبوة الخارجية أو في العبوة الجامعة. |
Cuando se utilice hielo, deberá colocarse fuera de los embalajes/envases secundarios o en el embalaje/envase exterior o en un sobreembalaje. | UN | في حالة استعمال الجليد، يجب وضعه خارج العبوة الثانوية أو في العبوة الخارجية أو في عبوة جامعة. |
No es secreto para nadie que la prolongación de la guerra en el Afganistán tiene su origen en gran parte en la financiación del exterior o en el suministro de pertrechos de guerra a una u otra facción favorecida. | UN | وليس سرا أن إطالة أمد الحرب في أفغانستان تأتي، الى حد كبير، من التمويل الخارجي أو توفير إمدادات الحرب لفصيل مؤيد أو ﻵخر. |
En los países en desarrollo preocupa la escasez de anticonceptivos confiables y seguros y la dependencia de suministros provenientes del exterior o de servicios del gobierno. | UN | وفي البلدان النامية فإن نقص وسائل منع الحمل الآمنة والمطمأن إليها والاعتماد على الإمدادات الأجنبية أو الخدمات الحكومية أمور تبعث على القلق. |
2. A una mujer a prostituirse, en el Reino o en el exterior, o a una mujer abandonar el Reino a fin de establecerse en un prostíbulo o frecuentarlo. | UN | ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. " |
Si se utiliza hielo, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje deberá ser estanco. | UN | وفي حالة استخدام الجليد، ينبغي أن تكون العبوة الخارجية أو العبوة الكلية مانعة للتسرب. |
Si se utiliza hielo seco, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje deberá permitir la salida del dióxido de carbono gaseoso. | UN | وفي حالة استخدام الجليد الجاف، ينبغي أن تسمح العبوة الخارجية أو العبوة الكلية بتسرب غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Si se utiliza hielo seco, el envase exterior o el sobreenvase habrá de permitir la salida de dióxido de carbono gaseoso. | UN | وإذا استخدم الثلج الجاف، يجب أن تسمح العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة بتسرب غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Si se utiliza hielo, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje/sobreenvase habrán de ser estancos. | UN | وإذا استخدم الثلج، يجب أن تكون العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة مؤمنة من التسرب. |
Si se utiliza hielo seco, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje/sobreenvase habrán de permitir la salida de dióxido de carbono gaseoso. | UN | وإذا استخدم الثلج الجاف، يجب أن تسمح العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة بتسرب غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Si se utiliza hielo, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje/sobreenvase habrán de ser estancos. | UN | وإذا استعمل الثلج تكون العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة مانعة للتسرب. |
Por ejemplo, la mayoría de las empresas transnacionales estiman que las normas relativas a las transferencias financieras al exterior o a la tributación constituyen un factor determinante esencial de la inversión extranjera directa; | UN | فأغلبية الشركات عبر الوطنية تعتبر أن القواعد المتصلة بالتحويلات المالية الخارجية أو فرض الضرائب هي، على سبيل المثال، أحد المحددات الهامة للاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Cada acelerómetro se ajustará rígidamente al contenedor de prueba en el extremo exterior o en la superficie lateral de las dos cantoneras inferiores adyacentes más cercanas a la fuente de los choques. | UN | ويجب إحكام حزق كل مقياس تسارع بالحاوية قيد الاختبار إما على الطرف الخارجي أو على السطح الجانبي من قطعتي الزاويتين السُفليين المتجاورتين الأقرب من مصدر الصدم. |
Numerosos grupos de culto tienen una relación conflictiva con el mundo exterior o con la sociedad en general, y esa situación afecta grandemente su acceso a las oportunidades de empleo. | UN | فالكثير من الجماعات الطائفة له صلة معادية بالعالم الخارجي أو المجتمع العام، وتؤثر هذه الحالة تأثيراً عميقاً على فرص حصول أفرادها على عمل. |
Para ser sincera, tengo un poco de respeto recién descubierto por ese tipo agradable del esfínter interno, que no está conectado a los nervios, que no se preocupa tanto por el mundo exterior o el tiempo, sino que solo se preocupa por mí. | TED | للصراحة، لدي بعض الاحترام الجديد لتلك العضلة الشرجية الداخلية اللطيفة، غير المتصلة بالأعصاب التي تهتمُ كثيرًا حيال العالم الخارجي أو الوقت، مجرد الاهتمام بي لمرة واحدة. |
Un endeudamiento elevado merma la capacidad de los países para atraer inversiones, sean procedentes del exterior o nacionales, con la consiguiente restricción del crecimiento económico y de la inversión pública, y ello a su vez repercute en menores gastos en programas sobre reducción de la pobreza. | UN | وأضاف أن المديونية المرتفعة تحد من قدرة البلدان على اجتذاب الاستثمارات، الأجنبية أو المحلية، مما يؤدي إلى الحد من النمو الاقتصادي والاستثمارات العامة، ويخفض بالتالي الإنفاق على برامج الحد من الفقر. |
20. Además, la " amenaza " no puede determinarse sobre la base de motivos políticos inconfesados: tiene que haber una verdadera " preocupación internacional " que origine las sanciones, aunque no consideraciones de política exterior o nacional de un Estado o de un grupo de Estados. | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يعتبر " الخطر " موجوداً لأسباب سياسية خفية - يجب أن يكون هناك " قلق دولي " حقيقي وراء الجزاءات، لا اعتبارات تتصل بالسياسة الأجنبية أو المحلية لدولة بمفردها أو لمجموعة من الدول. |
Durante un período de ocho meses, permanecen en contacto con los consulados mexicanos en el exterior o con sus regiones o zonas militares correspondientes. | UN | يظل هؤلاء اﻷشخاص لفترة ثمانية أشهر على اتصال بقنصلية مكسيكية في الخارج أو بأقاليمهم أو مناطقهم العسكرية. |
Quizás lo podamos usar para llamar al exterior o algo. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نستخدمه لمكالمة أي أحد في الخارج أو أي شيء آخر |
Sin embargo, los cambios operacionales, como la reducción de operaciones en una oficina exterior o la ampliación de programas, harán necesario efectuar ajustes | UN | بيد أن أي تغييرات في العمليات، من قبيل تقليص العمليات في أحد المكاتب الميدانية أو توسيع نطاق البرامج، تتطلب إدخال تعديلات. |
Algunos países de los que se dice que están orientados hacia el exterior o hacia las exportaciones en el sentido anterior han establecido frecuentemente restricciones importantes, aunque selectivas, a las importaciones, aun cuando tales barreras tendiesen a ser menores que en aquellos países que ponían el acento más en el mercado nacional que en el mundial. | UN | وهناك عدد من البلدان التي توصف بأنها ذات توجه خارجي أو تصديري بالمعنى المبيّن أعلاه كثيراً ما تفرض قيوداً هامة ولكن انتقائية على الواردات رغم أن تلك الحواجز تنزع ﻷن تكون أقل حدة مما هي عليه في البلدان التي تشدد على اﻷسواق الداخلية بدلاً من اﻷسواق العالمية. |
312. El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente incluyó la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior o transferencia a organismos extranjeros de inteligencia u otros. | UN | 312- وتفيد الادعاءات بأن دور الحكومة في اللجوء إلى هذه الممارسة يتضمن احتجاز أشخاص داخل أراضيها ونقلهم خارج نطاق القانون إلى بلدان أخرى أو احتجازهم لدى وكالات استخبارات أجنبية أو غيرها. |
No olvidemos que el establecimiento de una política exterior o de seguridad común sólo tiene lugar, si lo tiene, como una de las últimas etapas de todo proceso de integración regional. | UN | ولا ننس أن وضع سياســـة خارجية أو أمنية مشتركة إنما لا يتأتى، إذا كتب له أن يتأتى أصلا، إلا كمرحلــــة من المراحل اﻷخيــــرة في أي عمليـــة من عمليات الاندماج اﻹقليمي. |