Informes anteriores de auditoría externa e interna | UN | تقارير مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية السابقة |
La Oficina se encargará también de vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría externa e interna. | UN | وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
Para ello es necesario que haya confianza en las nuevas estructuras de seguridad externa e interna. | UN | وهذا يتطلب قيام الثقة في الهياكل الأمنية الخارجية والداخلية الناشئة. |
Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
Con el apoyo técnico de la UNCTAD, se está aplicando un sistema de gestión de la deuda externa e interna. | UN | ويوجد قيد التنفيذ نظام لإدارة الدين الخارجي والداخلي بدعم تقني من الأونكتاد. |
Es uno de los cánones de su política externa e interna. | UN | فذلك يمثل أحد مبادئ سياستنا الخارجية والمحلية. |
Sigue habiendo un amplio margen para fijar normas que faciliten la verificación externa e interna de la aplicación de los códigos de empresa. | UN | ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك. |
Además, numerosos informes de auditoría externa e interna abordaron cuestiones concretas de la gestión administrativa, financiera y de personal, así como de logística y adquisiciones. | UN | وإضافة إلى ذلك تناولت تقارير مراجعة خارجية وداخلية عديدة على وجه التخصيص مسائل إدارية ومالية ومتعلقة بإدارة الموظفين والسوقيات والمشتريات. |
La Junta recomendó además, que se consignaran recursos adicionales para las funciones de auditoría externa e interna. | UN | وأوصى المجلس أيضا بتوفير موارد إضافية لمهمتي المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
Los informes de las auditorías externa e interna de las oficinas del UNIFEM muestran un rendimiento satisfactorio | UN | تبيّن تقارير المراجعة الخارجية والداخلية لحسابات الصندوق أداءً مُرضيا |
Mejor coordinación entre los órganos de supervisión externa e interna en todo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● تحسين التنسيق بين هيئات الرقابة الخارجية والداخلية على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El UNFPA ha establecido un mecanismo de seguimiento específico para aplicar las recomendaciones de auditoría externa e interna. | UN | وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان آلية متابعة مخصصة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
De lo anterior se desprende la cuestión más amplia de la cooperación y de las relaciones entre los mecanismos de supervisión externa e interna que, pese a ser diferentes, podrían cooperar en aspectos prácticos y mantener relaciones operacionales eficientes entre ellos. | UN | والنتيجة الطبيعية لذلك هي المسألة اﻷوسع المتمثلة في التعاون والعلاقات فيما بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية التي يمكنها رغم اختلافها أن تحقق التعاون العملي وأن تقيم علاقات عملية فعالة. |
- Los órganos pertinentes deberían pedir al mecanismo de supervisión externa e interna que prestara atención lo antes posible a las siguientes esferas y que informase periódicamente al respecto a la Asamblea General: | UN | - ينبغي للهيئات ذات الصلة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة بصفة دورية: |
La Dependencia cree que se debe dedicar mayor atención y esfuerzo al desarrollo de la cooperación práctica, la coordinación y el apoyo mutuo entre los órganos de supervisión externa e interna. | UN | وتعتقد الوحدة أنه ينبغي تكريس المزيد من الاهتمام والجهود لتنمية التعاون العملي والتنسيق والدعم المتبادل بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad se emplearán para atender necesidades de seguridad externa e interna. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad se emplearán para atender necesidades de seguridad externa e interna. | UN | تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي. |
El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
Además, el plan de acción de recursos humanos incluye oportunidades de capacitación externa e interna para todo el personal. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن خطة عمل الموارد البشرية فرصا للتدريب الخارجي والداخلي لجميع الموظفين. |
Las deudas públicas externa e interna siguen representando una pesada carga para la economía de Sierra Leona e impiden que el Gobierno pueda destinar recursos al desarrollo de infraestructuras vitales. | UN | 53 - ولا تزال الديون العامة الخارجية والمحلية تفرض عبئا ثقيلا على اقتصاد سيراليون، مما يعيق قدرة الحكومة على توجيه الموارد لتطوير البنية التحتية الحيوية. |
El estado de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías externa e interna se comunica periódicamente al Comité de Supervisión. | UN | ويجري بصفة منتظمة إبلاغ الرقابة بحالة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات. |
Los recursos solicitados se utilizarían para sufragar la capacitación externa e interna de unas 1.571 personas, a saber: 441 de contratación internacional, 1.092 de contratación nacional y 38 efectivos militares y de policía. | UN | 71 - ستستخدم الموارد لتنظيم دورات تدريبية خارجية وداخلية لقرابة 571 1 مشاركا يشملون 441 متدربا دوليا، و092 1 متدربا وطنيا و 38 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Los miembros del equipo de negociación de Kosovo enfrentaron un aumento de la presión externa e interna. | UN | 4 - ويواجه أعضاء فريق كوسوفو للتفاوض ضغوطا متزايدة على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
Deuda pública externa e interna (millones de dólares EE.UU.) | UN | 3.8 في المائة الدين العام الخارجي والمحلي 749 مليون دولار أمريكي |
Las oportunidades de superar la crisis económica y social, los conflictos interétnicos e interestatales, y de afianzar la seguridad externa e interna y la estabilidad mediante los mecanismos de unificación propuestos, han sido consideradas con comprensión por políticos y dirigentes de distintos Estados. | UN | وقد لقيت الفرص التي تتيحها آلية التوحيد المقترحة لتذليل اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية، وللتغلب على الصراعات فيما بين اﻷعراق وفيما بين الدول ولكفالة اﻷمن والاستقرار في الخارج والداخل لقيت تفهما من جانب السياسيين والزعماء في مختلف الدول. |
También le inquieta la falta de información respecto del alcance y de las causas de la trata externa e interna de mujeres y niñas, a pesar de que el Estado parte es un país de origen de la trata externa de personas y tiene también el problema de la trata interna, particularmente en las regiones en que se están ejecutando los megaproyectos de desarrollo. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لعدم وجود أي معلومات في ما يتعلق بمدى اتساع أنشطة الاتجار بالنساء والفتيات خارجيا وداخليا وأسبابه، على الرغم من أن الدولة الطرف بلد منشأ للاتجار الخارجي، وبالرغم من وجود الاتجار الداخلي، لا سيما في المناطق التي تجري فيها مشاريع إنمائية ضخمة. |