"externas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخارجية أو
        
    • خارجية أو
        
    Pueden dar a luz en clínicas externas o dentro de la prisión pero al cuidado de trabajadores de salud externos. UN ويُسمح لهن بالولادة في العيادات الطبية الخارجية أو بالولادة داخل السجون تحت إشراف عاملات صحيات من خارج السجن.
    Se afirmaba que estas energías se encontraban en interacción constante con las energías externas o ambientales, es decir, con la naturaleza. UN ويقال إن هذه الطاقات تتفاعل بصورة دائمة مع الطاقات الخارجية أو البيئية، أو بعبارة أخرى، مع الطبيعة.
    Aunque la responsabilidad oficial en materia de cooperación con las organizaciones no gubernamentales suele corresponder a los servicios de relaciones externas, o sus equivalentes, el personal de otras dependencias de las secretarías mantiene contactos oficiosos con las organizaciones no gubernamentales, estableciendo enlaces y colaborando en asuntos técnicos y operacionales. UN وبالرغم من أن المسؤولية الرسمية عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية عادة ما تتحملها دوائر العلاقات الخارجية أو ما يعادلها، فإن الموظفين في الوحدات اﻷخرى باﻷمانة يقيمون اتصالات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية حيث يتم التواصل والتعاون بشأن المسائل التقنية والتنفيذية.
    Los intentos simplistas basados en el legado presocialista o socialista para explicar las formas iniciales del cambio político, las estrategias y políticas adoptadas, las influencias externas o las diferencias culturales sólo dan una visión muy parcial de la variedad de las trayectorias de transformación. UN فالتفسيرات المفردة السبب القائمة على أساس التراث السابق للاشتراكية أو التراث الاشتراكي وعلى الأشكال الأصلية للتغير السياسي وعلى الاستراتيجيات والسياسات المتبعة وعلى التأثيرات الخارجية أو على الفروق الثقافية جميعها تقدم سرداً جزئياً إلى حد كبير لتنوع مسارات التحول.
    Ese hecho sugiere que las posibilidades de que hayan fallecido por heridas externas o sofocación son mínimas, y que más bien se ahogaron en el mar. UN وتشير هذه المعلومات إلى ضعف إمكانية موتهم نتيجة إصابات خارجية أو اختناق، وإلى ترجيح غرقهم.
    Por ejemplo, cuando los gobiernos tienen grandes dificultades presupuestarias a causa de sus obligaciones externas o de la estrechez de su base fiscal, la afectación de fondos puede ser un método plausible de financiación del desarrollo sostenible, incluida su dimensión medioambiental. UN فعلى سبيل المثال، عندما تواجه الحكومات قيودا مالية شديدة بسبب الالتزامات الخارجية أو بسبب صغر القاعدة الضريبية، فيمكن أن يعد التخصيص طريقة مقبولة لتمويل التنمية الاجتماعية، ومن بينها البعد البيئي.
    Se requieren medidas separadas para la educación y la salud, para el hambre y la pobreza, para la ciencia y la tecnología, libres de condiciones externas o asesoramiento preceptivo. UN مطلوب إجراءات منفصلة في مجالات التعليم والصحة، والجوع والفقر، والعلم والتكنولوجيا، بعيدا عن الشروط الخارجية أو المشورات الخارجية الملزمة.
    Quizás el gran número de solicitudes sobre actividades externas se deba a la obligación que tienen los miembros del personal de solicitar aprobación previa antes de desempeñar cualquier función dirigente en entidades externas o de aceptar empleos externos. UN 40 - ولعل العدد الكبير من الطلبات المتعلقة بالأنشطة الخارجية يعزى إلى أنه يطلب من الموظفين التماس الحصول على الموافقة قبل الاضطلاع بأي دور قيادي في الكيانات الخارجية أو القبول بعمل خارجي.
    71. Casi todas las organizaciones de las Naciones Unidas entrevistadas cuentan con políticas en materia de actividades externas o de conflicto de intereses. UN 71- وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح.
    71. Casi todas las organizaciones de las Naciones Unidas entrevistadas cuentan con políticas en materia de actividades externas o de conflicto de intereses. UN 71 - وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح.
    La Dependencia examinó 24 temas nuevos sugeridos por las organizaciones participantes y 3 sugeridos por órganos de supervisión, así como 7 propuestas internas, algunas de las cuales coincidían con propuestas externas o eran muy similares a estas. UN 80 - ونظرت الوحدة في 24 موضوعا جديدا اقترحتها المنظمات المشاركة وثلاثة مواضيع اقترحتها هيئات الرقابة إلى جانب سبعة مقترحات داخلية كان بعضها متطابقا مع المقترحات الخارجية أو على صلة وثيقة بها.
    Esta cuestión, que reviste importancia internacional, tiene relación con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con los recelos de Estados pequeños como Maldivas, que no poseen los recursos para la defensa propia contra amenazas externas o cualquier forma de agresión, ya sean mercenarios, terroristas o grupos de delincuentes organizados que se dedican al tráfico de estupefacientes. UN وهذه مسألة ذات أهمية دولية بالنسبة ﻷغراض ومقاصد الميثاق وباحتساب مخاوف الدول الصغيرة مثل ملديف، التي ليس لديها موارد للدفاع عن نفسها ضد التهديدات الخارجية أو أي شكل من أشكال العدوان، سواء من المرتزقة، أو اﻹرهابيين أو مجرمي المخدرات المنظمة.
    Por lo tanto, el Secretario General propone la definición siguiente: " Hay conflicto de intereses cuando los intereses personales de un funcionario, como las relaciones profesionales externas o los haberes personales, interfieren, o parecen interferir, en el debido desempeño de sus funciones profesionales o de sus obligaciones como funcionario de las Naciones Unidas " . UN ولذلك فإن الأمين العام يقترح التعريف التالي: ' ' يحصل تضارب في المصالح عندما تتعارض المصالح الخاصة للموظف، من قبيل العلاقات المهنية الخارجية أو الأصول المالية الشخصية، أو يبدو أنها تتعارض مع حسن أدائه لمهامه أو التزاماته المهنية بوصفه موظفا في الأمم المتحدة``.
    Las organizaciones hacen notar que en el informe se examinan los sitios web que son accesibles al público, pero no se abordan otras iniciativas en ese ámbito, como las redes externas o internas, que normalmente tienen acceso limitado. UN 3 - وتلاحظ المؤسسات أن التقرير يعالج مسألة المواقع الشبكية المتاحة لعام الجمهور، ولا يستعرض المبادرات الأخرى المتعلقة بالشبكة، مثل الشبكات الخارجية أو الداخلية، التي عادة ما تكون إمكانية الوصول إليها مقيدة.
    Los funcionarios pueden obviar cualquier conflicto de intereses potencial o real renunciando a la propiedad de activos problemáticos, interrumpiendo determinadas actividades externas o eximiéndose de determinadas obligaciones oficiales. UN ويجوز للموظف إزالة أي تضارب محتمل أو فعلي في المصالح جرى تحديده وذلك بالتجرد من ملكية الممتلكات التي نشأ عنها تضارب المصالح أو الاستقالة من الأنشطة الخارجية أو التنحي عن الاضطلاع بمسؤوليات رسمية معينة.
    Reconociendo también que la elaboración de perfiles forenses de drogas basados en la elaboración de perfiles de impurezas químicas, la determinación de la composición química general y la medición de características externas o de los materiales de embalaje, según el tipo de droga ilícita, pueden utilizarse para establecer vínculos entre diferentes incautaciones de drogas, UN وإذ تسلِّم بأنَّ توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي استناداً إلى توصيف شوائب الكيمياويات وتحديد التركيب الكيميائي العام وقياس الخصائص الخارجية أو خصائص مواد التغليف، حسب نوع المخدِّرات غير المشروعة، يمكن أن يفيد في التثبُّت من وجود روابط بين مختلف المضبوطات من المخدِّرات،
    4.2 El letrado mantendrá una conducta independiente en el desempeño de sus funciones y actuará sin tener en cuenta intereses personales, presiones externas o consideraciones ajenas. UN 4-2 يحافظ المستشار القانوني على سلوك يتسم بالاستقلالية في أداء مهامه، ويمارس عمله بصرف النظر عن المصالح الشخصية أو الضغوط الخارجية أو لاعتبارات لا صلة لها بمهامه.
    A partir del 1° de enero de 2008, los buques o se abstendrán de utilizar estos compuestos en sus cascos o superficies externas o deberán aplicar una capa protectora para impedir que estos compuestos se filtren de las capas antiincrustantes subyacentes prohibidas. UN وبحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008، سيحظر على السفن حمل هذه المركبات في أبدانها أو في أجزائها الخارجية أو على أسطحها الخارجية؛ ولن تحمل طبقة تشكل مانعا لهذه المركبات من النض من الأنظمة المضادة للنمو الفطري غير المسموح بها المبطنة لها.
    En cambio, los países que tuvieron el peor desempeño (el Chad, las Comoras, Eritrea, Guinea, Somalia y Zimbabwe) experimentaron una profunda inestabilidad política, o perturbaciones externas, o ambas cosas. UN وفي المقابل، كانت جميع البلدان ذات الأداء الأدنـى (إريتريا، تشاد، جزر القمر، زمبابوي، الصومال وغينيا) قد عانت من عدم الاستقرار السياسي أو من الصدمات الخارجية أو من الاثنين معا.
    Asegurar y fortalecer la independencia institucional de los jueces, fiscales y abogados es una tarea esencial para proteger a estos actores de las presiones e interferencias externas o internas y permitirles desempeñar su labor profesional con integridad, decoro e imparcialidad. UN 96 - ويعتبر تأمين وتعزيز الاستقلال المؤسسي للقضاة والمدعين العامين والمحامين محوريا في حماية هذه الجهات الفاعلة من الضغوط والتدخلات الخارجية أو الداخلية، وتمكينها من أداء واجباتها المهنية بنزاهة ولياقة وحيدة.
    Por otro lado, resulta posible que circunstancias externas o internas fuercen a la persona a una situación de pobreza. UN بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more