"externos e internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخارجية والداخلية
        
    • الخارجية والمحلية
        
    • خارجية وداخلية
        
    • الخارجيين والداخليين
        
    • الداخلية والخارجية
        
    • الخارجي والداخلي
        
    • الداخليين والخارجيين
        
    • خارجيين وداخليين
        
    • داخلية وخارجية
        
    • المحلية والخارجية
        
    • الخارجيون والداخليون
        
    • خارجية أو داخلية
        
    En Jordania, el fuerte crecimiento económico y el destacado éxito logrado en la reducción de desequilibrios externos e internos contribuyeron a reducir la tasa de desempleo al 11%. UN وفي اﻷردن، أسهم النمو الاقتصادي المرتفع والنجاح الهام الذي تحقق في تخفيض الاختلالات الخارجية والداخلية في تخفيض معدل البطالة الى ١١ في المائة تقريبا.
    Se señalaron varios obstáculos externos e internos a la inversión extranjera. UN وتم تعيين عدد من الحواجز الخارجية والداخلية المقامة في وجه الاستثمار اﻷجنبي.
    El orador acoge favorablemente el fortalecimiento de la coordinación entre los mecanismos de supervisión externos e internos. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز التنسيق بين آليتي المراقبة الخارجية والداخلية.
    También se ha detectado en la publicación una serie de obstáculos externos e internos que amenaza el proceso de transición y obstaculiza la recuperación económica. UN كما أنها حددت عددا من العقبات الخارجية والمحلية التي تهدد عملية التحول وتعوق اﻹنعاش الاقتصادي.
    No obstante, estos esfuerzos se ven obstaculizadas por factores externos e internos desfavorables. UN غير أن ثمة عوامل خارجية وداخلية غير مواتية تعرقل هذه المساعي.
    Se presta particular atención a la necesidad de atender las recomendaciones de los auditores externos e internos. UN وتولى عناية خاصة للاستجابات للتوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين.
    PARTICIPANTES, LOS ÓRGANOS externos e internos DE UN المراقبة الداخلية والخارجية وغيرها مـن الهيئـات
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Un análisis de varios factores externos e internos permite suponer que la actividad económica regional seguirá evolucionando positivamente en el 2004. UN ويوحي تحليل أجري لشتى العوامل الخارجية والداخلية أن هذه الاتجاهات الاقتصادية المواتية ستستمر خلال عام 2004.
    ii) Número de exámenes externos e internos de la calidad para evaluar las actividades de auditoría interna y dictaminar su conformidad general con las normas que rigen la práctica profesional de la auditoría interna UN ' 2` عدد استعراضات الجودة الخارجية والداخلية التي تهدف إلى تقييم أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وإبداء رأي مفاده أن الأنشطة متوافقة عموما مع معايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات
    Función de los factores y agentes externos e internos UN دور العوامل والأطراف الفاعلة الخارجية والداخلية
    Pero el mundo ha cambiado desde la creación del plan y las tendencias y los acontecimientos externos e internos repercuten en la labor del UNFPA. UN ولكن العالم تغيّر منذ وضع الخطة كما أن الأحداث والاتجاهات الخارجية والداخلية على السواء تؤثر على عمل الصندوق.
    El proceso no proporciona un marco para adaptarse a los cambios debidos a la evolución de los entornos externos e internos. UN ولا تتيح العملية إطاراً للتكيف مع التغيرات الناجمة عن تطور البيئتين الخارجية والداخلية.
    El proceso no proporciona un marco para adaptarse a los cambios debidos a la evolución de los entornos externos e internos. UN ولا تتيح العملية إطاراً للتكيف مع التغيرات الناجمة عن تطور البيئتين الخارجية والداخلية.
    Esto pone de relieve la importancia de la interrelación entre los componentes externos e internos de las estrategias viables de deuda pública. UN ويُظهر هذا الأمر أهميةَ تبادل الأدوار بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للتطبيق.
    Las crisis actuales demuestran la incidencia del sistema económico mundial en los esfuerzos por movilizar los recursos externos e internos. UN وتدل الأزمات الحالية على أثر النظام الاقتصادي العالمي في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الخارجية والمحلية.
    Las razones de este cambio están relacionadas con factores externos e internos. UN ويرجع هذا التغيير إلى عوامل خارجية وداخلية.
    Los inspectores también se reunieron oficialmente con los auditores externos e internos de los organismos especializados. UN كذلك، اجتمع المفتشون بصفة غير رسمية مع مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين لعدد من الوكالات المتخصصة.
    Ello resulta aún más sorprendente debido a que existe un claro acuerdo general sobre la necesidad de fortalecer los organismos de supervisión externos e internos. UN ومما أدى إلى زيادة دهشتها أنه كان هناك تفاهم واضح ومشترك بشأن ضرورة تعزيز هيئات التفتيش الداخلية والخارجية على حد سواء.
    La precariedad del sistema se ve agravada por la escasez de fondos externos e internos para cubrir las necesidades mínimas de atención primaria de la salud. UN ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية.
    * Coordinación de la labor de los auditores externos e internos y preparación de respuestas a sus conclusiones; UN :: تنسيق عمل مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وإعداد ردود على استنتاجاتهم
    92. En 2003 se creó el Comité Directivo de Gestión de la Información a fin de armonizar y racionalizar el número de instrumentos y sistemas de gestión informática desarrollados por el ACNUR para los usuarios externos e internos. UN 92 - وفي عام 2003، أُنشئت " اللجنة التوجيهية للإدارة الإلكترونية للمعلومات " بغرض تنسيق وتبسيط عدد من أدوات ونُظم الإدارة الإلكترونية للمعلومات التي طورتها مفوضية شؤون اللاجئين من أجل مستخدِمين خارجيين وداخليين.
    Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. UN والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية.
    Es evidente que, en muchos aspectos, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio depende del enfoque que adopte la comunidad internacional respecto de la prestación de asistencia a los países en desarrollo y de la oportuna movilización de los fondos externos e internos. UN من الواضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، من زوايا كثيرة، على النهج الذي يعتمده المجتمع الدولي في توفير المساعدة للبلدان النامية وعلى التعبئة الحسنة التوقيت للموارد المحلية والخارجية.
    Éste es un problema bien conocido, que ha sido señalado en diversas ocasiones por auditores externos e internos. UN وهذه مشكلة معروفة جدا أشار اليها في العديد من المناسبات مراجعو الحسابات الخارجيون والداخليون.
    Esos costos se dividen en externos e internos. UN وتصنَّف هذه التكاليف باعتبارها تكاليف خارجية أو داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more