Los límites de esas zonas se miden a partir de líneas de base que se extienden a lo largo de la costa. | UN | وتقاس حدود هذه المناطق من خطوط الأساس الممتدة بطول الساحل. |
La región montañosa: comprende las montañas y colinas que se extienden del Norte al Sur del país y corre paralela a la costa mediterránea; | UN | المنطقة الجبلية: التي تضم الجبال والمرتفعات الممتدة من شمال البلاد إلى جنوبها موازية لشاطئ البحر الأبيض المتوسط. |
Harvard estaba equivocado, realmente muy equivocado. Por supuesto, hoy sabemos que las galaxias se extienden hasta mucho más allá que la nuestra. | TED | و قد كانت جامعة هارفارد مخطئة، و بشدة. نحن نعلم اليوم بالطبع بأن المجرات تمتد أبعد بكثير من مجرتنا. |
También hay redes de propiedad privada, en particular de empresas, que se extienden a todo el mundo, pero no son redes abiertas. | UN | وهناك أيضا الشبكات المشمولة بحقوق الملكية أو شبكات الشركات، التي تمتد حول العالم، ولكنها ليست مفتوحة. |
Las proyecciones a menudo se extienden a un período en que el cambio climático ha de ser considerable o ha de convertirse en el principal impulsor del cambio. | UN | وكثيراً ما تمد الإسقاطات إلى فترة سيصبح فيها تغير المناخ عاملاً مهماً للتغير أو سيصبح المحرك الغالب له. |
Las desigualdades entre mujeres y hombres se extienden por todos los sectores. | UN | وأضافت أن أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل تتخلل جميع القطاعات. |
Observó que, en el caso de las violaciones que se extienden o continúan en el tiempo, | UN | ولاحظت، في حالة الخروقات الممتدة أو المستمرة زمنيا، ما يلي: |
¿Tiene alguien una explicación para estas líneas rojas que se extienden desde el paladar blando hasta el esófago? | Open Subtitles | ألدى أي منكم تفسير لهذه الخيوط الحمراء؟ الممتدة من الحنك الرخو و أسفل المريء؟ |
d) Los artículos 24 a 26 se refieren al momento y la duración de la infracción y, en particular, a la distinción entre los actos ilícitos que se extienden en el tiempo y los que no lo hacen. | UN | وتتنــاول المــواد ٢٤ إلى ٢٦ وقت وقوع الانتهاك ومدته، وبصفة خاصة التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة المستمرة واﻷفعال غير الممتدة زمنيا. |
Se observa un marcado constraste entre el denso bosque tropical cerca de la cumbre y las tierras fértiles que se extienden en dirección del mar. La capital de Saint Kitts es Basseterre. | UN | وتوجـد في الأماكن القريبة من قمم الجبال غابة استوائية كثيفـة يختلف منظرها تماما عن مشهد الأراضي الخصبة الممتدة باتجاه البحر. وباستيري هي عاصمة سانت كيتس. |
Las tierras secas que se extienden a través de África, el Oriente Medio, Asia central y partes de América Latina son las zonas más afectadas por la crisis de todo el planeta. | UN | إن الأراضي الجافة الممتدة عبر أفريقيا والشرق والأوسط وآسيا الوسطى وأجزاء من أمريكا اللاتينية هي أكثر أجزاء كوكبنا المنكوبة بالأزمات. |
Debemos asegurar que los vastos mares que se extienden entre el Pacífico y el Océano Índico sean una zona de paz y libertad, donde todos respeten el derecho internacional. Y también por eso tenemos el deber de reforzar la alianza entre Estados Unidos y Japón. | News-Commentary | يتعين علينا أن نجعل البحار الشاسعة الممتدة من المحيط الهادئ إلى المحيط الهندي منطقة سلام وحرية، حيث يلتزم الجميع بسيادة القانون. ولهذا السبب أيضا، فنحن مسؤولون عن تحصين التحالف الأميركي الياباني. |
Su relieve es variado, con montañas nevadas en invierno, un desierto de arena en el sur y playas de arena que se extienden a lo largo de varios centenares de kilómetros. | UN | وتضاريسها متنوعة: فهناك جبال تغمرها الثلوج شتاءً وهناك صحراء مترامية في الجنوب وسواحل رملية تمتد مئات الكيلومترات. |
Los problemas que enfrenta la juventud de Malawi no se limitan sólo a la educación y el empleo, sino que se extienden también a factores que afectan a su salud. | UN | ولا تقتصر التحديات التي يواجهها شباب ملاوي على التعليم والعمالة، بل تمتد الى العوامل التي تؤثر على صحتهم. |
A medida que se extienden los cultivos a las llanuras situadas a poca altitud o a las regiones propensas a la sequía aumenta la vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | وحيث تمتد الزراعة إلى السهول الوطنية أو اﻷراضي المعرضة للجفاف، يزداد التعرض للكوارث الطبيعية. |
Otros 3.000 han alquilado un lugar donde vivir o comparten los hogares de amigos y familiares en zonas que se extienden desde Cork Hill al norte a lo largo de St. | UN | وهناك ٠٠٠ ٣ شخص آخر يستأجرون مساكن أو يتقاسمون منازل اﻷصدقاء واﻷقارب في مناطق تمتد من لكورك هيل شمالا مرورا بسانت جونس وصولا إلى مطار و. |
En general se extienden 5 km a partir de la frontera pero a menudo esa distancia es inferior. | UN | وهي تمتد عموما مسافة خمسة كيلومترات من الحدود ولكنها تقل عن ذلك كثيراً. |
Países como el Pakistán y otros que en el pasado se han negado a reconocer nuestra condición humana común hoy extienden sus manos en gesto de amistad y reconocimiento. | UN | والبلدان مثل باكستان وغيرها، التي رفضت في الماضي الاعتراف ببشريتنا المشتركة، تمد اليوم أيديها في صداقة واعتراف. |
Sin embargo, para muchos creyentes sus convicciones religiosas se extienden a todas las dimensiones de la vida humana, como por ejemplo las relaciones familiares, la educación, la etiqueta, la cultura de comunicación general de la sociedad, los asuntos económicos y sociales y la vida pública y política, y por tanto, también al lugar de trabajo. | UN | غير أن كثيرا من الناس يعتقدون أن اقتناعاتهم الدينية تتخلل كل أبعاد الحياة البشرية: من علاقات أسرية، وتعليم مدرسي، وقواعد لياقة، وثقافة تواصل مجتمعية عامة، وشؤون اجتماعية واقتصادية، وحياة عامة وسياسية وهلم جراً، ويشمل ذلك بالتالي مكان العمل. |
Recuerdo perfectamente lo grande que son tus celos, pero lo que me sorprende es que son tan grandes que se extienden a la... humilde psicóloga. | Open Subtitles | أذكر جيّدًا مدى غيرتك لكن ما يدهشني هو امتدادها للمعالِجة النفسية المتواضعة. |
A medida que se agotan las fuentes locales, los sistemas de abastecimiento se extienden cada vez más, los pozos son cada vez más profundos, el agua extraída requiere un tratamiento más avanzado, sobre todo la destinada al consumo doméstico. | UN | ومع استنفاد المصادر المحلية يتم توسيع نظم الإمدادات بشكل أكبر وأعمق داخل الأرض وكذلك سحب المياه الذي يحتاج لمعالجة أكثر تطورا لا سيما للاستخدام المنزلي. |
Ellos simplemente extienden sus alas y bailan. | Open Subtitles | انهم يفردون اجنحتهم ويرقصون فقط |
Haciendo eso, crean una vasta red de túneles que se extienden por cientos de metros bajo la planicie africana. | Open Subtitles | وبسببعملذلك ينشئون شبكة واسعة من الأنفاق تمتدّ لمئات الأمتار تحت السهول الأفريقيه |
Las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |